Иоганн Вольфганг фон Гёте

(перенаправлено с «Иоганн Вольфганг Гете»)


Иоганн Вольфганг фон Гёте
нем. Johann Wolfgang von Goethe
р. 28 августа 1749({{padleft:1749|4|0}}-{{padleft:8|2|0}}-{{padleft:28|2|0}}), Франкфурт-на-Майне
ум. 22 марта 1832({{padleft:1832|4|0}}-{{padleft:3|2|0}}-{{padleft:22|2|0}}) (82 года), Веймар
Немецкий поэт, мыслитель и естествоиспытатель

СочиненияПравить

ДрамыПравить

Эгмонт (1775—1787)Править

Egmont


Отрывки:


Фауст (1808—1832)Править

 
Фауст в своём кабинете (картина 1829 года)

Оригинальный текст:


Полные переводы:

Частичные переводы:


Отрывки:

Zueignung («Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten!..»)

Vorspiel auf dem Theater («Ihr beyden die ihr mir so oft…»)

Prolog im Himmel («Die Sonne tönt, nach alter Weise…»)

«Es war ein König in Thule…»

«Die Sonne tönt, nach alter Weise…» (первая часть, сцена Prolog im Himmel)

«Wer ruft mir?..»

«Was sucht ihr, mächtig und gelind…»

«Doch laß uns dieser Stunde schönes Gut…» (первая часть, сцена Vor dem Thor)

«Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles…» (первая часть, сцена Wald und Höhle)

«Meine Ruh' ist hin…» (первая часть, сцена Gretchens Stube)

Faust und Wagner («Vom Eise befreyt sind Strom und Bäche…»)

Kerker («Mich faßt ein längst entwohnter Schauer…»)


ПрозаПравить

Zum Schäkespears Tag, 1771

  • Ко дню Шекспира перевод Н. Ман

Die Leiden des jungen Werther, 1774

Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, 1795

?, 1790

  • Опыт о метаморфозе растений

Wilhelm Meisters Lehrjahre, 1795—1796

  • Годы учения Вильгельма Мейстера

Die Wahlverwandtschaften, 1810

?, 1810

  • Учение о цвете

Dichtung und Wahrheit, 1809—1831

  • Поэзия и правда

Wilhelm Meisters Wanderjahre, 1821—1829

  • Годы странствований Вильгельма Мейстера

ПоэзияПравить

ПесниПравить
БалладыПравить
ЭлегииПравить
Венецианские эпиграммыПравить

Venetianische Epigramme

  1. «Sarkophagen und Urnen verzierte der Heide mit Leben…»
  2. «Kaum erblickt’ ich den blaueren Himmel, die glänzende Sonne…»
  3. «Immer halt ich die Liebste begierig im Arme geschlossen…»
  4. «Noch ist Italien, wie ichs verließ, noch stäuben die Wege…»
  5. «Ruhig saß ich in meiner Gondel, und fuhr durch die Schiffe…»
  6. «Seh ich den Pilgrim, ich kann mich der Thränen niemals enthalten…»
  7. «Eine Liebe hatt’ ich, sie war mir lieber als alles…»
  8. «Diese Gondel vergleich’ ich der Wiege, sie schaukelt gefällig…»
  9. «Feierlich sehn wir neben dem Doge den Nuncius gehen…»
  10. «Warum treibt sich das Volk und schreit so? Es will sich ernähren…»
  11. «Wie sie klingeln, die Pfaffen! Wie angelegen sie’s machen…»
  12. «Mache der Schwärmer sich Schüler, wie Sand am Meere, der Sand ist…»
  13. «Süß den sprossenden Klee im Frühling mit weichlichen Füßen…»
  14. «Diesen Ambos vergleich ich dem Lande, den Hammer dem Fürsten…»
  15. «Warum macht der Schwärmer sich Schüler und rühret die Menge…»
  16. «Herrscher möge der seyn, der seinen Vortheil verstehet…»
  17. «Noth lernt beten, sagt man; wer beten will lernen, der gehe…»
  18. «Welch ein heftig Gedränge nach diesem Laden, wie emsig…»
  19. «Jeder Edle Venedigs kann Doge werden, das macht ihn…»
  20. «Vor dem Arsenal stehn zwei altgriechische Löwen…»

LXXXIV. «Göttlicher Morpheus, umsonst bewegst du die lieblichen Mohne…»

Разные стихотворенияПравить

Цикл Vier Jahreszeiten (Четыре времени года):

Из «Вильгельма Мейстера»Править
Об искусстве (Kunst)Править
Лирическое (Lyrisches)Править
Западно-восточный диван (West-östlicher Divan, 1814—1819)Править

Buch des Sängers:

Buch Suleika:

См. такжеПравить

БиблиографияПравить

  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 1. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 2. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 3. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1894. — Т. 4. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 5. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 6. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 7. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1895. — Т. 8. (каталог РГБ)


Не разобранные произведенияПравить

Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Иоганн Вольфганг Фон Гёте, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.

СсылкиПравить


  Работы этого автора находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.