Вильгельм Вениаминович Левик
Вильгельм Вениаминович Левик |
---|
р. 31 декабря 1906 (13 января 1907), Киев |
ум. 16 сентября 1982 (75 лет), Москва |
русский поэт-переводчик |
Вильгельм Вениаминович Левик Wilhelm Levik (1907-1982) – один из крупнейших русских советских поэтов-переводчиков. В 1938 году вышла в свет его первая большая работа — перевод «Германии» Гейне. Переводил Шекспира, Байрона, Бодлера, Гете, Шиллера, Гейне, Лафонтена, Мицкевича, Ронсара, Дю Белле, Камоэнса, Петрарку и др. Переводы Левика отличаются высокой культурой, поэтичностью и точностью в передаче подлинника. Написал ряд теоретических работ, которые посвящены как проблемам художественного перевода, так и творчеству крупных европейских поэтов.
Переводы
правитьБиблиография
править- Генрих Гейне. Германия. Зимняя сказка / Перевод Вильгельма Левика — Ташкент: Советский писатель, 1942. — 112 с. (каталог РГБ)
Ссылки на сайты
править- Вильгельм Левик
- Музей Вильгельма Левика в Интернете - переводы, фотографии, мемуары, статьи о нем и его творчестве
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2057 года. Срок охраны АП продлён, поскольку автор участвовал или работал в ВОВ.
Произведения могут оставаться под защитой авторских прав в США, в юрисдикции которых расположены сервера Викитеки. |