Перси Биши Шелли


Перси Биши Шелли
англ. Percy Bysshe Shelley
р. 4 августа 1792({{padleft:1792|4|0}}-{{padleft:8|2|0}}-{{padleft:4|2|0}}), графство Сассекс
ум. 8 июля 1822({{padleft:1822|4|0}}-{{padleft:7|2|0}}-{{padleft:8|2|0}}) (29 лет), утонул в Средиземном море между Специей и Ливорно
один из величайших английских поэтов XIX века
муж Мэри Уолстонкрафт Шелли

Поэзия

править

Переводы Константина Дмитриевича Бальмонта

Опубл. в 4 выпусках 1893—1896. Переработанное Полное собрание сочинений в 1903—1907 гг.

ЛИРИКА
1814—1815


1816


1817


1818


1819


1820


1821
  1. «Из райской области навеки изгнан змей…»
  2. «Я ненавистью горд, — презрением доволен…»
  3. «И потому, когда, друзья, мой милый друг…»
  4. «Когда я прихожу в свой дом, такой холодный…»
  5. «Сегодня целый час, перебирая цвет…»
  6. «Журавль, ища гнезда, через моря стремится…»
  7. «Я ей вчера сказал, как думает она…»


1822
  1. «Погасло Лето, Осень золотая…»
  2. «Погасло Лето, — я живу, скорбя…»
  3. «Любил я — о, не вас я разумею…»
  4. «Ни на Земле, ни в Небе, ты ни в чём…»
  5. «В цветах, в деревьях, в водах, и в долинах…»
  6. «И так я шёл, терзаясь и скорбя…»
  7. «Я взял его и между стенок вазы…»
  8. «Влиянием лучей и теплоты…»
  9. «Тот стебель стал бы сильным и прекрасным…»
  10. «И сердце в нём раскрылось негой снов…»


ЮНОШЕСКИЕ И НЕОКОНЧЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
1814


1816


1817


1818


1819


1820


1821


1822


СТИХОТВОРЕНИЕ ПРИПИСЫВАЕМОЕ ШЕЛЛИ


ПОЭМЫ
Царица Маб





См. также

править

Библиография

править
  • Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — СПб.: Типография товарищества «Знаніе», 1903. — Т. 1. (ПСС 1903, т.1, Индекс)


Не разобранные произведения

править

Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Перси Биши Шелли, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.

Ссылки

править


  Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.