Свадебная песня. Другая вариация (Шелли; Бальмонт)
См. также одноимённые страницы.
← Свадебная песня | Свадебная песня : Другая вариация | Свадебная песня. Третья вариация → |
Оригинал: англ. Epithalamium («Night, with all thine eyes look down!»), опубл.: 1847. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1903, опубл: 1903. |
- Свадебная пѣсня. Другая варіація // Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 194—195. — дореформенная орфография.
- Свадебная песня. Другая вариация // Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 194—195. — современная орфография, Ё-фикация.
- Свадебная песня. Другая вариация // Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 311—312. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6. — современная орфография.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |