Песнь к защитникам Свободы (Шелли; Бальмонт)

Песнь к защитникам Свободы
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. An Ode («Arise, arise, arise!»), опубл.: 1820. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1819; пер. 1903, опубл: 1903.

Примечание К. Д. Бальмонта


[470]К стр. 72.
Песнь к защитникам Свободы.

В этом стихотворении была еще строфа, которую Шелли вычеркнул:

Сберите, сберите, сберите,
В любви и в согласьи, врагов и друзей.
Чуть спрячутся бури в прибрежном граните, —
И волны спят вместе средь мирных зыбей.
С ребенком Свободы спокойная Сила
Играет, и когти свои притупила,
И голубя с змеем она примирила.

Написано по поводу освободительного движения в Испании. Идея мести была совершенно чужда Шелли. По этому поводу он много раз [471]высказался в разных местах своих произведений, например, в поэме Лаон и Цитна и в предисловии к трагедии Ченчи.




  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.