Божественное (Гёте; Григорьев)

Божественное
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Аполлон Александрович Григорьев
Оригинал: нем. Das Göttliche («Edel sey der Mensch…»). — Перевод созд.: 1845. Источник: Аполлон Гриrорьев. Стихотворения. Поэмы. Драмы / Подг. текста, сост., вступ. статья и примеч. Б. Ф. Егорова — СПб.: Академи­ческий проект, 2001. — С. 539. — (Новая Библиотека поэта).

Божественное

Прав будь, человек,
Милостив и добр:
Тем лишь одним
Отличаем он
От всех существ,
Нам известных.

Слава неизвестным,
Высшим, с нами
Сходным существам!
Его пример нас
Верить им учит.

Безразлична
Природа-мать.
Равно светит солнце
На зло и благо,
И для злодея
Блещут, как для лучшего,
Месяц и звезды.

Ветр и потоки,
Громы и град,
Путь совершая
С собой мимоходом
Равно уносят
То и другое.

И счастье, так
Скитаясь по миру,
Осенит то мальчика
Невинность кудрявую,
То плешивый
Преступленья череп.

По вечным, железным,
Великим законам
Все бытия мы
Должны невольно
Круги совершать.

Человек один
Может невозможное:
Он различает,
Судит и рядит,
Он лишь минуте
Сообщает вечность.

Смеет лишь он
Добро наградить
И зло покарать,
Цели́ть и спасать
Всё заблудшее, падшее
К пользе сводить.

И мы бессмертным
Творим поклоненье,
Как будто людям,
Как в большом творившим,
Что в малом лучший
Творит или может.

Будь же прав, человек,
Милостив и добр!
Создавай без отдыха
Нужное, правое…
Будь нам прообразом
Провидимых нами существ.

Апрель 1845

Примечания

См. также перевод Пальмина.