Кто слёз на хлеб свой не ронял (Гёте; Жуковский)
«Кто слёз на хлеб свой не ронял…» |
Оригинал: нем. «Wer nie sein Brot mit Tränen aß…». — Перевод созд.: 1816, опубл: 1818[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 165. — (Библиотека поэта).. • См. также переводы Тютчева, Григорьева и Цветаевой. |
|
Примечания
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |