Кто с плачем хлеба не вкушал (Гёте; Цветаева)
← Пещера | «Кто с плачем хлеба не вкушал...» | «Что ты любовь моя...» → |
Оригинал: нем. «Wer nie sein Brot mit Tränen aß…». — См. Переводы из немецкой поэзии. Перевод созд.: 1795 — 1796. Источник: Цветаева М. Собрание сочинений. — М.: Эллис Лак, 1994. |
|
Примечания
Перевод песни Арфиста из книги «Годы учения Вильгельма Майстера» (Wilhelm Meisters Lehrjahre). См. также переводы Жуковского, Тютчева и Григорьева.