Кто со слезами свой хлеб не едал (Гёте; Григорьев)

«Кто со слезами свой хлеб не едал…»
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Аполлон Александрович Григорьев (1822—1864)
Оригинал: нем. «Wer nie sein Brot mit Tränen aß…». — Перевод созд.: 1795/96, пер. 1852. Источник: ruslit.traumlibrary.net[1]


* * *


Кто со слезами свой хлеб не едал,
Кто никогда от пелён до могилы,
Ночью на ложе своем не рыдал,
Тот вас не знает, [небесные] силы.

Вы руководите в жизни людей,
Вы предаёте их власти страстей,
Вы ж обрекаете их на страданье:
Здесь на земле есть всему воздаянье!


(1852)

Примечания

См. также переводы Жуковского, Тютчева и Цветаевой.

  1. Аполлон Александрович Григорьев. Избранные произведения. Библ. поэта. Большая серия. Ленинград, Советский писатель, 1959


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.