Обманъ
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Selbstbetrug («Der Vorhang schwebet hin und her…»), опубл. въ 1803. — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 76..

Обманъ.


[76]

Шелохнулась занавѣска
У сосѣдки на окнѣ:
Видно, вздумалось плутовкѣ
На окно взглянуть ко мнѣ.

Видно, хочется провѣдать,
Все ли такъ же я сердитъ,
Или ропотъ мой ревнивый
Приутихъ — и гнѣвъ забытъ.

Ахъ! плутовка спитъ спокойно —
10 И не грезитъ обо мнѣ…
То шалунъ играетъ вѣтеръ
Занавѣской на окнѣ.




Примѣчанія.

См. также переводъ Фета.

  1. Впервые — въ книгѣ Сборникъ литературныхъ статей, посвященныхъ русскими писателями памяти покойнаго книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина. — СПб., 1859. — Т. VI. — С. 125.. Затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 76..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.