Юноша и мельничный ручей (Гёте; Фет)/ДО

Юноша и мельничный ручей
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. Der Junggesell und der Mühlbach. — Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 238—239.

Юноша и мельничный ручей


Юноша

Куда ты, свѣтлый ручеёкъ,
Стремишься?
Такъ веселъ ты, хоть не глубокъ,
Катишься, —
Чего въ долинѣ ищешь той?
Постой, поговори со мной!

Ручей

Я ручейкомъ былъ, милый другъ;
Лукаво
Меня схватили, чтобы вдругъ
Канавой
Бѣжалъ я къ мельницѣ туда, —
И всё быстра моя вода.

Юноша

Несёшь ты къ мельницѣ струю
Живую,
А здѣсь я только слёзы лью,
Тоскую.
Иль дочки мельника подчасъ
Не встрѣтишь ласковыхъ ты глазъ?

Ручей

Чуть утро, — ставень загремитъ
Раскрыться:
Она, прекрасная, спѣшит
Умыться;
А грудь бѣла и высока, —
Мнѣ горячо до кипятка.

Юноша

Коль и въ водѣ она любви
Жаръ будитъ,
Такъ что́ же въ молодой крови
Тутъ будетъ?
Её лишь сто́итъ увидать —
Ахъ! — и нельзя уже отстать.

Ручей

Тутъ на колёса кинусь я
Бурливо,
И перья кружитъ зыбь моя
Шумливо.
Съ такой хозяйкой-красотой
Вода-то съ силою иной!

Юноша

Иль, какъ другимъ, тебѣ, мой другъ,
Не больно?
Она съ улыбкой скажетъ вдругъ:
«Довольно!»
Чай, и тебя вернуть назадъ
Ея любовный могъ бы взглядъ?

Ручей

Ахъ, какъ мнѣ тяжко уходить
Отнынѣ!
Иду я тихо лишь бродить
Въ долинѣ,
И если бъ мнѣ пришлось рѣшать,
Я былъ бы скоро тутъ опять.

Юноша

Товарищъ грусти, полонъ ты
Участья:
Пролепечи хоть про мечты
Мнѣ счастья,
Ступай, скажи, тверди ты ей,
Чего я жду въ душѣ моей!