Ночная песнь странника (Гёте; Мережковский)

Ночная песнь странника («Ты, о, неба лучший дар…»)
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Дмитрий Сергеевич Мережковский (1866—1841)
Оригинал: нем. Wandrers Nachtlied, 1776. — Перевод созд.: 1776, пер. 1909.


НОЧНАЯ ПЕСНЯ СТРАННИКА


Der du von Himmel bist
Goethe[1]

Ты, о, неба лучший дар,
Все печали исцеляющий, —
Чем болезненнее жар,
Тем отрадней утоляющий!

Путь всё тот же впереди —
Что мне, грустный или радостный...
Ах, устал я! Отдых сладостный,
О, приди, приди!


13 сентября 1909, Гамбург

Примечания

См. также переводы Михайлова и Фета.

  1. Ты, кто от Небес… Гете (нем.). — Ред.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.