Границы человечества (Гёте; Фет)

Границы человечества
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. Gränzen der Menschheit, 1779. — Перевод созд.: 1877. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 230—231..

Границы человечества


Когда стародавний
Святой Отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю, —
Край Его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.

Ибо с богами
Меряться смертный
Да не дерзнёт:
Если подымется он и коснётся
Теменем звёзд,
Негде тогда опереться
Шатким подошвам,
И им играют
Тучи и ветры;

Если же стоит он
Костью дебелой
На крепкозданной
Прочной земле,
То не сровняться
Даже и с дубом
Или с лозою
Ростом ему.

Чем отличаются
Боги от смертных?
Тем, что от первых
Волны исходят,
Вечный поток:
Волна нас подъемлет,
Волна поглощает, —
И тонем мы.

Жизнь нашу объемлет
Кольцо небольшое,
И ряд поколений
Связует надёжно
Их собственной жизни
Цепь без конца.


1877


Примечания

См. также перевод Бальмонта.