Открыть главное меню

Ночная песня странника (Гёте; Михайлов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Ночная пѣсня странника
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Стихотворенія М. Л. Михайлова, 1862.
Изъ нѣмецкихъ поэтовъ.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Wandrers Nachtlied («Der du von dem Himmel bist…»). — Опубл.: 1855[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 83.. Ночная песня странника (Гёте; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


Ночная пѣсня странника.


[83]

Ты, небесный, ты, святой,
Всѣ печали утоляющій,
Изнуренному борьбой
Облегченье посылающій!
Утомителенъ мой путь,
Край далекъ обѣтованный…
Миръ желанный,
Снизойди въ больную грудь!




Примѣчанія.

См. также переводы Фета и Мережковскаго.

  1. Впервые — въ журналѣ «Библіотека для чтенія», 1855, № 2, с. 16. Затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 83..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.