Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858

Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова
автор Михаил Ларионович Михайлов (1829—1865)
Опубл.: 1858[1]. Источник: Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — 144 с.

Титульный лист

Оглавление править

Грёзы править

На Гарце править

Песни править

  1. «Дай ручку мне! к сердцу прижми её, друг!..»
  2.  «Из слёз моих много, малютка…»
  3.  «Когда гляжу тебе в глаза…»
  4.  «Щекою к щеке ты моей приложись…»
  5.  «Стоят от века звёзды…»
  6.  «Опустясь головкой сонной…»
  7.  «Когда-то друг друга любили мы страстно…»
  8.  «На северном голом утёсе…»
  9.  «Как пришлось с тобой расстаться…»
  10.  «Только до слуха коснётся…»
  11.  «Лето жаркое алеет…»
  12.  «Полны мои песни…»
  13.  «Во сне неутешно я плакал…»
  14.  «Падает звёздочка с неба…»
  15.  «Полночь немая была холодна…»
  16. «Не радует вешнее солнце…»
  17.  «Печален по роще брожу…»
  18. «Привяжи, душа-рыбачка…»
  19. «Вихорь смерчи водяные…»
  20.  «Безбрежное море кругом…»
  21. «Объятый туманными снами…»
  22. «Снежная изморозь, ветер…»
  23.  «Как сквозь облачного дыма…»
  24.  «Ты, как цветок весенний…»
  25. «Пусть на землю снег валится…»
  26.  «Я к белому плечику милой…»
  27.  «Трубят голубые гусары…»
  28.  «Я при первой нашей встрече…»
  29.  «Смерть — прохладной ночи тень…»
  30.  «Дождался я светлого мая…»
  31.  «Глазки весны голубые…»
  32.  «Как трепещет, отражаясь…»
  33.  «Священный союз заключили…»
  34.  «Скажи мне, кто вздумал часы изобресть…»
  35.  «Тот же сон, что снился прежде!..»
  36.  «Тень — любовь твоя и ласки…»
  37.  «Корабль мой на чёрных плывёт парусах…»
  38.  «Всё море, братья, в час заката…»

Думы править

Романсы и баллады править

На смертном одре править

Критика править

Примечания править

  1. Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — 144 с..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.