Опустясь головкой сонной (Гейне; Михайлов)

«Опустясь головкой сонной…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Die Lotosblume ängstigt…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1853[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 277..

* * *


Опустясь головкой сонной
Под огнём дневных лучей,
Тихо лотос благовонный
Ждёт мерцающих ночей.

И лишь только выплывает
В небо кроткая луна,
Он головку поднимает,
Пробуждаясь ото сна.

На листах душистых блещет
Чистых слёз его роса,
И любовью он трепещет,
Грустно глядя в небеса.


<1853>


Примечания

См. также переводы Майкова, Жадовской, Абамелек, Вейнберга, Быкова и Бальмонта.

  1. Впервые — в газете «Санкт-Петербургские ведомости», 1853, 26 апреля; затем в журнале «Библиотека для чтения», 1855, январь, отд. I, с. 3 и в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 38. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 149..