Открыть главное меню

Вынести лотос не может (Гейне; Быков)

Вынести лотос не может…
автор Генрих Гейне, пер. Пётр Васильевич Быков
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die Lotosblume ängstigt…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1897[1]. Источник: http://akherousia.livejournal.com/117363.html
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Вынести лотос не может
Пышного солнца, — больной
Клонит головку, и в грезах
Ждет он прохлады ночной.

Ночью его пробуждает
Месяц лучом золотым;
Лотос к нему повернулся
Личиком нежным своим.

Рдея цветет он, сверкает, —
Взор в вышину устремлен, —
Пахнет и плачет, весь полон
Мукой любовною он…



Примечания

См. также переводы Михайлова, Майкова, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые(?) — в книге Генрих Гейне. Книга песен в переводе русских писателей / Под редакцией П. В. Быкова. Иллюстрации Поля Тумана — 2-е изд., изм. — СПб.: Книгоиздательство Герман Гоппе, 1897. — С. 77..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.