Вынести лотос не может (Гейне; Быков)/ЖО 1876 (ДО)

«Вынести лотосъ не можетъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. В. Быковъ (1843—1930)
Оригинал: нем. «Die Lotosblume ängstigt…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1876[1]. Источникъ: «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 25, с. 390.

* * *


Вынести лотосъ не можетъ
Пышнаго солнца, — больной
Клонит головку, и в грезахъ
Ждетъ онъ прохлады ночной.

Ночью его пробуждаетъ
Мѣсяцъ лучомъ золотымъ;
Лотосъ къ нему повернулся
Личикомъ нѣжнымъ своимъ.

Рдѣя цвѣтетъ онъ, сверкаетъ, —
10 Взоръ въ вышину устремленъ, —
Пахнетъ и плачетъ, весь полонъ
Му̀кой любовною онъ…




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Майкова, Жадовской, Абамелекъ, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 25, с. 390.