Гонец (Гейне; Михайлов)
См. также одноимённые страницы.
Гонец |
Оригинал: нем. Die Botschaft («Mein Knecht! steh auf und sattle schnell…»). — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1858[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 451—452. — (Библиотека поэта). |
|
Примечания
См. также переводы Вейнберга и Гиппиуса.
- ↑ В настоящей редакции впервые — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 96—97.; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 186—187.. Первоначальная редакция — в газете «Иллюстрация», 1848, том 7, № 42, 18 ноября, с. 275 под заглавием «Весть».