И я когда-то знал край родимый (Гейне; Михайлов)
«И я когда-то знал край родимый…» |
Оригинал: нем. «Ich hatte einst ein schönes Vaterland…». — Из цикла «На чужбине», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1858[1]. Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 71.. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в книге: Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 17., затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 132 (Google)..