И я когда-то знал край родимый (Гейне; Михайлов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

* * *


[17]

И я когда-то зналъ край родимый…
Какъ свѣтелъ онъ!
Тамъ рощи шумны, фіялки сини…
То былъ лишь сонъ!

Я слышалъ звуки роднаго слова
Со всѣхъ сторонъ…
Уста родныя «люблю» шептали…
То былъ лишь сонъ!




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Плещеева и Бальмонта.

  1. Впервые — въ книгѣ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 17., затемъ — въ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 132 (Google)..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.