И у меня был край родной (Гейне; Плещеев)/ДО

«И у меня былъ край родной…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Ich hatte einst ein schönes Vaterland…». — Изъ цикла «На чужбинѣ», сб. «Новыя стихотворенія». Перевод опубл.: 1858[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 225 (Google)..

* * *


[225]

И у меня былъ край родной;
Прекрасенъ онъ!
Тамъ ель качалась надо мной…
Но то былъ сонъ!

Семья друзей была жива.
Со всѣхъ сторонъ
Звучали мнѣ любви слова…
Но то былъ сонъ!




Примѣчанія.

  1. Впервые(?) — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — СПб.: Изданіе А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 96 (Google).; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 225 (Google)..