Зловещий грезился мне сон (Гейне; Михайлов)
«Зловещий грезился мне сон…» |
Оригинал: нем. «Ein Traum, gar seltsam schauerlich…», опубл. в 1817[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1858[2]. |
- «Зловѣщій грезился мнѣ сонъ…» // «Современник», 1858, № 3, с. 114—117
- «Зловѣщій грезился мнѣ сонъ…» // Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 12—16.
- «Зловѣщій грезился мнѣ сонъ…» // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 128—131.
- «Зловѣщій грезился мнѣ сонъ…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 7—10.
- «Зловещий грезился мне сон…» // Гейне Г. Стихотворения. — М., Л.: Academia, 1931. — С. 7—9.
- «Зловещий грезился мне сон…» // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 260—263.
Примечания
править- ↑ В первой публикации в «Hamburgs Wächter» (1817, часть 17) стихотворение было озаглавлено «Der Traum», а в сборнике 1822 года (Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 3—7.) — «Die Wundermaid».
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1858, № 3, с. 114—117; затем — в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 12—16. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 128—131..