Тот же сон, что снился прежде! (Гейне; Михайлов)/ДО

* * *


[72]

Тотъ же сонъ, что снился прежде!
Прежнимъ счастьемъ вновь живу я…
Въ той же вешней міръ одеждѣ,
Та же нѣга поцалуя.

Тотъ же мѣсяцъ все двурогій
Свѣтитъ намъ; бесѣдка та же;
Тѣ же мраморные боги
У дверей стоятъ на стражѣ.

Сладкій сонъ — увы! минуетъ,
10 И сердечные обманы
Осень холодомъ обдуетъ,
Какъ весеннія поляны.


[73]

Да! цвѣсти не долго счастью:
И поблекнетъ, и сомнется…
15 И, покинутое страстью,
Сердце къ сердцу не прижмется.




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова и Майкова.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1857, июнь, кн. 1, с. 438—439; затѣмъ — въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 72—73. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 165—166..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.