Полны мои песни (Гейне; Михайлов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

* * *


[44]

Полны́ мои пѣсни
И жолчи и зла…
Не ты ли отравы
Мнѣ въ жизнь налила?

Полны́ мои пѣсни
И жолчи и зла…
Не ты ли мнѣ сердце
Змѣей обвила?




Примѣчанія.

См. также переводы Мея, Григорьева, Добролюбова и Майкова.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1856, май, кн. 2, с. 381—382; затѣмъ въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 44. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 152..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.