Сколько яду в этих песнях! (Гейне; Майков)

«Сколько яду в этих песнях!..»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Аполлон Николаевич Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «Vergiftet sind meine Lieder…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1822—23, пер. 1866, опубл: 1866[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова.


* * *


«Сколько яду в этих песнях!
Сколько яду, желчи, зла!..»
Что ж мне делать! столько яду
В жизнь мою ты пролила!

«Сколько яду в этих песнях!»
Что ж мне делать, жизнь моя!
Столько змей ношу я в сердце,
Да и сверх того — тебя!


<1866>

Примечания

См. также переводы Михайлова, Мея, Григорьева и Добролюбова.

  1. Впервые — в журнале «Модный магазин», № 13 за 1866 год, стр. 193.