Гаральд Гарфагар
Король Гаральд на дне морском
Сидит под синим сводом
С прекрасной феею своей…
А год идёт за годом.
5 Не разорвать могучих чар:
Ни смерти нет, ни жизни!
Минуло двести зим и лет
Его последней тризне.
На грудь красавицы склонясь,
10 Король глядит ей в очи;
Дремотной негою объят,
Глядит и дни и ночи.
Златые кудри короля
Иссеклись, побелели,
15 В морщинах жёлтое лицо,
Нет сил в поблёкшем теле.
Порой тревожит страстный сон
Какой-то грохот дальный;
То буря на́ море шумит, —
20 Дрожит дворец хрустальный.
Порою слышит Гарфагар
Норманский клик родимый;
Поднимет руки — и опять
Поникнет, недвижимый.
25 Порой до слуха долетит
И песнь пловца над морем,
Что про Гаральда сложена, —
Стеснится сердце горем.
Король застонет, и глаза
30 Наполнятся слезами…
А фея льнёт к его устам
Вёселыми устами.
|
|
См. также
Примечания
См. также переводы Майкова и Бальмонта.
- ↑ Гаральд Гарфагар Прекрасноволосый (863—930) — норвежский король, положивший начало объединению Норвегии (прим. редактора).
- ↑ Впервые — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 111—112.; затем — в Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 194—195..