Печален по роще брожу (Гейне; Михайлов)

«Печален по роще брожу…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Im Walde wandl’ ich und weine…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 282..

* * *


Печален по роще брожу;
А дрозд мне с кудрявой берёзы
Щебечет: «О чём твои слёзы?»
Да что тебе, птица, скажу?

Ведь, верно, печаль мою знают
Касатки, сестрицы твои,
Что умные гнёзда свои
Над окнами милой свивают.




Примечания

См. также переводы Майкова, Мея и Коломийцева.

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, май, кн. 2, с. 384; затем в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 51. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 155..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.