Печален по роще брожу (Гейне; Михайлов)

«Печален по роще брожу…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. «Im Walde wandl’ ich und weine…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 282..

* * *


Печален по роще брожу;
А дрозд мне с кудрявой берёзы
Щебечет: «О чём твои слёзы?»
Да что тебе, птица, скажу?

Ведь, верно, печаль мою знают
Касатки, сестрицы твои,
Что умные гнёзда свои
Над окнами милой свивают.




Примечания

См. также переводы Миллера, Майкова, Мея и Коломийцева.

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, май, кн. 2, с. 384; затем в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 51. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 155..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.