Безбрежное море кругом (Гейне; Михайлов)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

* * *


[54]

Безбрежное море кругомъ
Лежало въ вечернемъ мерцаньѣ.
Вдвоемъ на утесѣ крутомъ
Сидѣли мы въ грустномъ молчаньѣ.

Въ туманъ облекались струи,
И чайка надъ нами порхала.
Ты блѣдныя руки свои
Слезами любви орошала.

Безмолвно колѣни склоня,
10 Къ рукамъ твоимъ тихо устами
Припаль я, и съ нихъ ты меня
Поила своими слезами.


[55]

Съ того безотраднаго дня
Я высохъ, и сердце изныло…
15 Слезами своими меня,
Несчастная, ты отравила!




Примѣчанія.

См. также переводы Огарёва, Крестовскаго и Михайлова.

  1. Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1857, № 12, с. 732; затѣмъ — Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 54—55. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 157..