Трагедія
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Tragödie. — Изъ цикла «Разные», сб. «Новые стихотворенія». Перевод опубл.: 1857[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 100—102..

Трагедія.


[100]
I.


«Бѣги со мной! будь мнѣ женой!
На сердцѣ отдохни моемъ!
Оно тебѣ въ странѣ чужой —
Родимый край, родимый домъ.

«Иль лягу я въ землѣ сырой,
И будешь въ мірѣ ты одна,
И будетъ домъ родимый твой
Тебѣ чужая сторона!»


[101]
II.


На поляну иней палъ
Середь вешней ночки:
Познобилъ онъ, погубилъ
Алые цвѣточки.

Темной ночкой съ молодцомъ
Дѣвушка бѣжала:
Ни родимой, ни отцу
Слова не сказала.

Въ чужедальной сторонѣ
10 Горе да несчастье,
И повянули они,
Какъ цвѣты въ ненастье.


[102]
III.


Липа ихъ могилу тѣнью покрываетъ;
Межъ кудрявыхъ вѣтокъ пташка распѣваетъ.
На травѣ зеленой сѣли у могилы
Парень деревенскій со своею милой.

Тихо и печально вѣтерокъ лепечетъ,
Сладко и уныло пташечка щебечетъ.
Пріумолкли парень и его зазноба…
Отчего — не знаютъ, только плачутъ оба.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1857, июнь, кн. 2, с. 436—437; затѣмъ — въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 100—102. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 188—189..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.