Король Ричард (Гейне; Михайлов)/ДО
Король Ричардъ |
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: König Richard («Wohl durch der Wälder einödige Pracht…»). — Изъ цикла «Исторіи», сб. «Романсеро». Опубл.: 1858[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 98—99.. | ![]() |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Вейнберга и А. К. Толстаго.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1858, томъ LXVIII, № 3, с. 123; затѣмъ — въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 98—99. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 187—188..