Валерий Яковлевич Брюсов/Переводы
Переводы Брюсова автор Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924) |
Переводы и подражания. |
Из народного творчества Править
Народные песни Править
- Песня гренландцев («Высока гора Кунак на Юге…»), <1913>, опубл. 1935
- Песня североамериканских индейцев («Маниту! Маниту! Маниту!..»), 1923, опубл. 1933
Австралийские песни Править
- Из песен австралийских дикарей, <1907>, опубл. 1913:
Латышские народные песни Править
- Подражания народным песням, <1913>, опубл. 1935:
Малайские песни Править
- Две малайские песни, 1909, опубл. 1913:
- «Под бананом, под бананом…», 1913, опубл. 1935
Испанские народные романсы Править
- «Compañero, compañero…»
- Romance de blanca niña («Blanca sois, señora mía…»)
- Romance de Rico Franco («A caza iban, a caza…»)
- Rico Franco («Весёлой тешились охотой…») — вольный перевод, 1915
- Испанская песенка («В тёмном поле, в тёмном поле…»), 1920
Подражания английским балладам Править
Из поэзии Древнего Востока Править
- Гимн Атону («Прекрасный восход твой, о Атон живущий, владыка столетий!..») — подражание надписи на одной из древнеегипетских гробниц в Телль-Амарне (ок. 1400 г. до н. э.), 1915
- Заклинание («Хавват владычица!..») — перевод заклинания, <1915>
- Клинопись («Царь, Бил-Ибус, я, это вырезал здесь…») — перевод ассирийской надписи, 1913
- Надпись («Наше войско двигалось мирно…») — подражание части иероглифической надписи, известной под названием «Жизнеописание вельможи Уны» (3-е тыс. до н. э.), <1913>
- Поучение («Тот, владыка написанных слов…») — подражание древнеегипетской надписи, 1912
- Псалом Давида («Меж братьями я меньший был…») — переложение заключительного псалма из Псалтири (Библия), 1912
- «Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар…» — подражание надписи на хранящемся в Лувре саркофаге сидонского царя Эшмуназора II (нач. V в. до н. э.), 1915
Подражания древнеегипетским гимнам Нилу Править
Из античных поэтов Править
Из «Приапеевых песен» Править
- Priapea, Carmen IX: [Priapus lectori] («Cur obscaena mihi pars sit sine veste, requirens…»)
Марк Теренций Варрон (116 до н. э. — 27 до н. э.) Править
- Saturarum Menippearum libri CL: Marcipor, FR. 269—272 («Repente noctis circiter meridie…»)
- Из Мениппей Варрона («Внезапно ночью, близко от полуночи…»), <1917?>, опубл. 1918
Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н. э. — ок. 54 до н. э.) Править
Подражания Править
Квинт Гораций Флакк (65 до н. э. — 8 до н. э.) Править
- Carmina, Liber I, Carmen XI: «Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi…», 23 до н. э.
- Carmina, Liber I, Carmen XXX: «O Venus regina Cnidi Paphique…», 23 до н. э.
Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 17) Править
- Liber III, Amorum VII: «At non formosa est, at non bene culta puella…», ок. 14 до н. э.
- Ars amatoria, Liber II («Dicite 'io Paean!' et 'io' bis dicite 'Paean!'..»), ок. 1 до н. э.
- О немолодых женщинах («Юноши! не небрегите возрастом женщины поздним!..») — отрывок Artis amatoriae II, 667 SQQ («…utilis, o iuvenes, aut haec, aut serior aetas…»), стихи 667—668, 675—698, опубл. 1917
Луций Анней Сенека (4 до н. э. — 65) Править
- Ad puellam («Cur differs, mea lux, rogata semper?..»)
Петроний Арбитр (ок. 14 — 66) Править
- Ad puellam («Foeda est in coitu et brevis voluptas…»)
- К деве («Самый миг наслажденья груб и краток…»), опубл. 1917
Марк Валерий Марциал (ок. 42 — ок. 104) Править
- Epigrammaton libri XII, Liber I, CXV: «Quaedam me cupit — invide, Procille!..»
- Epigrammaton libri XII, Liber II, L: [In Lesbiam] («Quod fellas et aquam potas, nil, Lesbia, peccas…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber VII, LXXV: [In anum deformem] («Vis futui gratis, cum sis deformis anusque…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber IX, XXXII: [Qualem velit amicam] («Hanc volo, quae facilis, quae palliolata vagatur…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber IX, LXVII: [In Aeschylum] («Lascivam tota possedi nocte puellam…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XIX: [In Gallam] («Quaeris, cur nolim te ducere, Galla? Diserta es…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXI: [In Lydiam] («Lydia tam laxa est, equitis quam culus aheni…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXII: [In paediconem masturbantem] («Mollia quod nivei duro teris ore Galaesi…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXV: [In Linum] («Illa salax nimium nec paucis nota puellis…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, LXXVIII: [Ad Victorem sponsum] («Utere femineis conplexibus, utere, Victor…»)
Пентадий (кон. III в. — нач. IV в.) Править
- Chrysocome («Chrysocome gladium fugiens stringente marito…»)
- De Femina («Crede ratem ventis, animum ne crede puellis…»)
- «Ветрам вверяй ладью, души не вверяй только деве…», опубл. 1917
- De Narcisso («Cui pater amnis erat, fontes puer ille colebat…»)
- Приближение весны («Да, убегает зима! оживляют землю зефиры…»
- Эпитафия Вергилию («Пастырь, оратай, воин — он пас, возделывал, низил…»
Приписывается Править
Децим Магн Авсоний (310 — 395) Править
- Liber XIX, Epigrammata de diversis rebus, XXXIV: [Ad Gallam Puellam iam senescentem] («Dicebam tibi: „Galla, senescimus. Effugit aetas…»)
- Liber XIX, Epigrammata de diversis rebus, LVI: De puella quam amabat («Hanc volo quae non volt; illam quae volt ego nolo…»
- Liber XIX, Epigrammata de diversis rebus, LIX: Quoddam quasi aenigma de tribus incestis («„Tris uno in lecto: stuprum duo perpetiuntur…»)
- Liber XIX, Epigrammata de diversis rebus, LXXXVI: [Ad Eundem] («Eune, quod uxoris gravidae putria inguina lambis…»)
- Liber XIX, Epigrammata de diversis rebus, XCVIII: Nymphis quae Hylam merserunt («Furitis procaces Naides…»)
Клавдий Клавдиан (ок. 370 — ок. 404) Править
- Carmina minora, XLIII: In Curetium («Fallaces vitreo stellas componere mundo…»)
- Carmina minora, XLIV: In eundem Curetium («Si tua, Cureti, penitus cognoscere quaeris…»)
Луксорий (VI в.) Править
- Liber Epigrammaton, XI: Phalaecium in moechum quod debriatus plorabat cum coitum inplere non posset («Phalaecium in moechum quod debriatus plorabat cum coitum inplere non posset…»)
- Liber Epigrammaton, XXXI: In puellam hermaphroditam («Monstrum feminei bimembre sexus…»)
- В духе Луксория. К статуе Гермафродита («Как корабль, что готов менять оснастку…») — подражание, <1913>, опубл. 1918
- Liber Epigrammaton, LXXXII: De muliere Marina vocabulo («Quidam concubitu futuit fervente Marinam…»)
Из поэзии Средневековья Править
Бертран де Борн (ок. 1140 — не позднее 1215) Править
- 080, 041: XIV. «Si tuit li doil e·il plor e·il marrimen…», 1183
- На смерть принца Генриха («Хотя бы все — рыданья, стоны, пени») — отрывок (1—2 строфы из 5), опубл. 1977
Франсуа Вийон (1431/32 — 1463/91) Править
- Ballade des dames du temps jadis («Dictes-moy où, n’en quel pays…»), 1456
- Баллада о женщинах былых времён («Скажите, где, в стране ль теней…»), <1913>, опубл. 1913
Подражания Править
- Из арабской лирики. Отрывок («Катамия! оставь притворство, довольно хитростей и ссор…») — подражание одной из касыд арабского поэта Зияд-ибн-Муавия Набига аз-Зубьяни (ок. 533 — ок. 604) в прозаическом переводе Г. Овсеенко, <1912>, опубл. 1935
- Канцона к Даме. Подражание канцоне XII в. («Судил мне бог пылать любовью…»), 1909, опубл. 1913
- Песнь прокажённого («Сторонитесь!..»), 1912, опубл. 1935
- Подражание труверам («Нет, никогда не мог Амур в сём мире…»), 1908, опубл. 1935
- Пророчество о гибели азов («Слушайте, все люди, сумрачные песни…») — подражание эпической песни из древнеисландской «Старшей Эдды» — «Прорицание вёльвы» («Völuspá»), 1916
- Сонет в духе XIV в. («Тебе ль не жаль родимых побережий…»), <1914>, опубл. 1935
Из итальянских поэтов эпохи Возрождения Править
Данте Алигьери (1265 — 1321) Править
Из «Божественной комедии» — «Divina Commedia» Править
- «Inferno»: Canto I («Nel mezzo del cammin di nostra vita…»)
- Ад. Песнь первая («На полдороге странствия земного…»), опубл. 1992
Из сборника «Новая жизнь» — «Vita Nuova» Править
- IX. «Cavalcando l’altr’ier per un cammino…»
- «Вчера лесной я проезжал дорогой…», <1912>, опубл. 1935
Франческо Петрарка (1304 — 1374) Править
Из сборника «Канцоньере» — «Il Canzoniere» Править
- In vita di Madonna Laura, LXI: Sonetto XLVII («Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, e l’anno…»)
- «Благословен тот вечер, месяц, год…», опубл. 1961
Подражание Править
- Сонет в манере Петрарки («Как всякий, кто Любви застенок ведал…»), 1912, опубл. 1935
Лоренцо ди Пьетро де Медичи (1449 — 1492) Править
- XVI. Canzona di Bacco («Quant’è bella giovinezza…»)
- Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь («Юность, юность, ты чудесна…»), 1920, опубл. 1937
Лудовико Ариосто (1474 — 1533) Править
- Canto XXIII, 129—133 («…Pel bosco erro tutta la notte il Cote…»)
- Безумие Роланда. Песнь XXIII, октавы 129—133 («Всю ночь в лесу бесцельно рыцарь бродит…»), нач. 1920-х, опубл. 1937
Торквато Тассо (1544 — 1595) Править
- Parte prima, CC: Alla Contessa di Scandiano («Quel labbro, che le rose han colorito…»)
- К графине Скандиано («Эти губки из коралла…»), опубл. 1977
- Parte prima, CCVI: Alla Duchessa d’Urbino Madama Lucrezia («Negli acerbi anni tuoi purpurea rosa…»)
Из французских поэтов Править
Вольтер (1694 — 1778) Править
- «В лесу змеёй, в разгаре лета…», опубл. 1914
- «Вот почему Иеремия…», опубл. 1914
Максимильен Мари Изидор де Робеспьер (1758 — 1794) Править
- La Coupe Vide («Ô dieux! Que vois-je, mes amis?..»), FR. 81—100 («…La rose était pâle jadis…»)
- Роза («Когда-то Розу мир…») — отрывок (ст. 81—100 из 120), опубл. 1977
Андре Шенье (1762 — 1794) Править
Антуан-Венсан Арно (1766 — 1834) Править
- La Feuille («De ta tige détachée…»), 1815
- Листок («Сорван с веточки зелёной…»), 1912, опубл. 1913
Шарль-Юбер Мильвуа (1782 — 1816) Править
- Le fleuve d'oubli («Onde fâcheuse, onde mal avisée…»)
- Река забвения («Лета, ты, чей ропот клонит…»), 1912, опубл. 1913
Виктор Гюго (1802 — 1885) Править
- Le Retour de l’Empereur
- Nuit tombante
- Наступление ночи («Вот вечер близится, час молчаливый, мирный…»), 1912, опубл. 1913
- «В напевах струн и труб есть радостные тайны…»
Из книги «Осенние листья» — «Les Feuilles d’automne», 1831 Править
Из книги «Песни сумерек» — «Les Chants du crépuscule», 1835 Править
Из книги «Лучи и тени» — «Les Rayons et les Ombres», 1840 Править
Из книги «Возмездие» — «Les Châtiments», 1853 Править
- Au moment de rentrer en France. — 31 août 1870 («Qui peut, en cet instant où Dieu peut-être échoue…»), 1870
- I. La société est sauvée, I: «France! à l’heure où tu te prosternes…», 1853
- VI. La stabilité est assurée, VI: À ceux qui dorment («Réveillez-vous, assez de honte!..»), 1853
- Призыв к спящим («Проснитесь же! Стыда довольно!..»), <1919>, опубл. 1936
Из книги «Les Chansons des rues et des bois», 1865 Править
- I. Sagesse, I. Ama, crede, III: Saison des semailles. Le soir («C’est le moment crépusculaire…»)
Из книги «Легенда веков. Новая часть» — «La Légende des siècles. Nouvelle série», 1877 Править
- XXI. Le Temps présent, LXI: Écrit en exil («L'heureux n'est pas le vrai, le droit n'est pas le nombre…»)
- Писано в изгнании («Не тот, кто прав, счастлив; не тот, кто прав, и властен!..»), <1907>, опубл. 1909
Из книги «Легенда веков. Последняя часть» — «La Légende des siècles. Dernière série», 1883 Править
- XVIII. Le Groupe des Idylles, I: Orphée («J'atteste Tanaïs, le noir fleuve aux six urnes…»)
- XVIII. Le Groupe des Idylles, II: Salomon («Je suis le roi qu'emplit la puissance sinistre…»)
- XXII. Océan («Ces bâtiments qui font voile…»)
- Океан («Ладьи, чьи подняты ветрила…») — отрывок (строфы 1—4 из 72), <1913>, опубл. 1913
Из книги «Все струны и лиры» — «Toute la lyre», 1888 Править
- À Guernesey
- Écrit sur un livre du jeune Michel Ney
Жерар де Нерваль (1808 — 1855) Править
- Épitaphe («Il a vécu, tantôt gai comme un sansonnet…»)
- Эпитафия («Он прожил жизнь свою то весел, как скворец…»), <1907>, опубл. 1913
- Fantaisie («Il est un air pour qui je donnerais…»), опубл. 1832
Теофиль Готье (1811 — 1872) Править
- VIII. Premier Sourire du Printemps («Tandis qu’à leurs œuvres perverses…»)
- XII. Nostalgies d’Obélisques, II: L’Obélisque de Luxor («Je veille, unique sentinelle…»)
- XXXI. Carmen («Carmen est maigre, — un trait de bistre…»)
- Кармен («Она худа. Глаза как сливы…»), <1909>, опубл. 1909
- XLVI. L’Art («Oui, l’œuvre sort plus belle…»)
- Искусство («Да, тем творение прекрасней…»), 1897/1913
Шарль Бодлер (1821 — 1867) Править
- XVII. (XVIII). La Beauté («Je suis belle, ô mortels, comme un rêve de pierre…»)
- Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..»), <1909>, опубл. 1909
- XXII. Parfum exotique («Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne…»)
- LXIII. Le Revenant («Comme les anges à l’œil fauve…»)
- XCV. Les Crépuscules du soir («Voici le soir charmant, ami du criminel…»)
- Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг…»), 1909, опубл. 1909
- (XCV). Le Rebelle («Un Ange furieux fond du ciel comme un aigle…»)
- CXIX. Abel et Caïn («Race d’Abel, dors, bois et mange…»)
Леон Дьеркс (1838 — 1912) Править
Поль Мари Верлен (1844 — 1896) Править
Из книги «Далёкое и близкое» — «Jadis et naguère», 1884/91/02 Править
- I. Sonnets et autres vers: VIII. Sonnet boiteux («Ah! vraiment c’est triste, ah! vraiment ça finit trop mal…»)
- I. Sonnets et autres vers: XIII. Art poétique («De la musique avant toute chose…»), 1874
- I. Sonnets et autres vers: XV. Allégorie («Despotique, pesant, incolore, l’Été…»)
- I. Sonnets et autres vers: XVI. L’Auberge («Murs blancs, toit rouge, c’est l’Auberge fraîche au bord…»)
- III. À la manière de plusieurs: XXX. Langueur («Je suis l’Empire à la fin de la décadence…»)
- IV. Naguère: XXXVIII. Prologue («Ce sont choses crépusculaires…»)
- IV. Naguère: XXXIX. Crimen amoris («Dans un palais, soie et or, dans Ecbatane…»)
Из книги «Романсы без слов» — «Romances sans paroles», 1891/1902 Править
- III. «Il pleure dans mon cœur…», <1874>
- Песня без слов («Небо над городом плачет…»), <1894/1911>
- V. «Le piano que baise une main frêle…»
- VII. «Ô triste, triste était mon âme…»
- VIII. «Dans l’interminable…»
- «Тянется безмерно…», <1894/1911>
- IX. «L’ombre des arbres dans la rivière embrumée…», 1872
- Paysages belges:
- Aquarelles:
Из книги «Изысканные празднества» Править
Из книги «Милая песенка» Править
Из книги «Мудрость» Править
Из книги «Сатурнические поэмы» Править
- Благословенный час («Луна ала на тёмных небесах…»)
- Впечатление ночи («Дождь. Сумрак. Небеса подёрнуты и хмуры…»)
- Женщина и кошка («Она играла с кошкой. Странно…»), <1911>
- Марина («Океан сурово…»)
- Осенняя песня («Долгие пени…»), 1898/1901
- Парижские кроки («Луна на стены налагала пятна…»), 1898/<1911>
- Резиньяция («В дни юности мечтал я о Непале…»)
Из книги «Плоть» Править
Из других книг Править
- В тиши («Здесь, где сумрак словно дым…»), 1911
- «Дни осени настали…», <1911>
- К сыну («Я книгу шлю тебе, как некогда Овидий…»), ориг. 1875, пер. <1911>
- На статую Ганимеда («Как, здесь, где я живу в усладе…»)
- Песня к ней («Мне говорят, что ты — блондинка…»), пер. 1907
- Привычная мечта («Мне часто грезится заветная мечта…»), 1901/<1913>
- Пьерро («Не Пьерро, в траве зелёной…»)
- Сапфо («С глазами впавшими и с поднятою грудью…»)
Артюр Рембо (1854 — 1891) Править
- Au Cabaret-Vert («Depuis huit jours, j’avais déchiré mes bottines…»)
- Comédie de la soif («Nous sommes tes grands parents…»)
- Les Effarés («Noirs dans la neige et dans la brume…»)
- Ищущие в волосах («Дитя, когда ты полн мучений бледно-красных…»)
Подражания Править
- Послание Малербу. XVII в. («Мой дорогой Малерб! Ты долго ль будешь горе…»), <1910>, опубл. 1935 — стилизация стихотворений:
- Consolation à Monsieur du Perrier sur la mort de sa fille («Ta douleur, Du Perier, sera donc éternelle…») Франсуа де Малерба, 1599
- «Pourquoi, Malherbe, dolent рèrе…» Жана Воклена де ла Френэ
Из бельгийских поэтов Править
Эмиль Верхарн Править
- Елена Спартанская. Трагедия в четырёх действиях, опубл. 1908
Морис Метерлинк Править
Из английских поэтов Править
Джордж Гордон Байрон Править
- Первый поцелуй любви («Мне сладких обманов романа не надо…»)
- Сердолик («Не блеском мил мне сердолик!..»)
- Лакин-и-Гер («Прочь, мирные парки, где, преданы негам…»)
- К Музе вымысла («Царица снов и детской сказки…»)
- Элегия на Ньюстедское аббатство («Полуупавший, прежде пышный храм!..»)
- «Хочу я быть ребёнком вольным…»
- Ода к Наполеону Бонапарту («Всё кончено! Вчера венчанный…»)
- Прощание Наполеона («Прощай, о страна, где влекла над землёю…»)
Роберт Льюис Стивенсон Править
- Страна кровати («Когда я много дней хворал…»), ориг. 1885
Уильям Шекспир Править
- Сонет 41
- Сонет 44
- Сонет 55 («Ни мрамору, ни злату саркофага…»)
- Сонет 57
- Сонет 58
- Сонет 59
- Сонет 60
- Сонет 61
- Сонет 73
Подражания Править
Из ирландских поэтов Править
Томас Мур Править
- «Шёпот, звёзд далёких взгляд…» (Joys of Youth, How Fleeting!)
- «Где ты, мелодия!..» (Wake Up, Sweet Melody)
Из американских поэтов Править
Эдгар Аллан По Править
- Озеро. К * * *
- Вечерняя Звезда
- Сон
- Гимн Гармодию и Аристогетону
- Имитация
- Духи Смерти
- Песня
- Счастливейший день
- Введение
- Сонет к науке
- Прежняя жизнь предо мной…
- Мечты
- Мне в юности знаком был некто…
- Страна фей (Сядь, Изабель, сядь близ меня…)
- Альбомные стихи
- К Елене
- Долина Ниса
- Страна фей (Мгла долов, тень по кручам…)
- Осужденный город
- Айрина
- Пэан
- Колисей
- Одной в раю
- Гимн
- К Марии [К Ф.]
- В альбом [Френсис Сарджент Осгуд] («Ты хочешь быть любимой? — Верь...»)
- Израфели
- К Занте
- Свадебная баллада
- Непокойный замок
- Червь победитель
- Молчание
- Линор
- Страна снов
- Ворон
- Спящая
- Юлэлей
- Город на море
- Беспокойная долина
- Валентина
- Юлалюм
- Энигма
- К Марии-Луизе (Шю)
- Звон
- Елене
- Марии-Луизе (Шю)
- Аннабель Ли
- Моей матери
- К Энни
- Эль-Дорадо
- Сон во сне
- Леонени
- Тамерлан
- Аль Аарааф
Из немецких поэтов Править
Иоганн Вольфганг Гёте Править
- Ночная песнь странника II («На всех вершинах…»), ориг. 1780, пер. <1915>
Из австрийских поэтов Править
Николаус Ленау Править
Из армянских поэтов Править
Месроп Маштоц (ок. 361/62 — 440) Править
Иоанн Мандакуни (403 — ок. 490) Править
Мовсес Хоренаци (ок. 410 — 490-е) Править
- О царе Арташесе, отрывок:
- О построении Вардгеса («Отделился, пошёл Вардгес-юноша…»)
- Рождение Ваагна («Небеса и Земля были в муках родин…»)
Григор Нарекаци (ок. 951 — 1003) Править
Нерсес Шнорали (1102 — 1173) Править
- Всем усопшим («Когда архангел возгремит трубой…»)
- На ночь великого пятка («По всей земле превратил он солнечный свет во тьму…»)
- На распятие господне («Тот жаждал на кресте, как человек простой…»)
- Плач об Эдессе. Отрывок («Нерсес оставил песню слёз…»)
- При восходе солнца («Свет, свет творец, первый свет, чей дворец — неприступнейший свет!..»)
Ованес Ерзнкаци Плуз (1225/ок. 1230 — 1293) Править
- «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечёт судьба…»
- «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя…»
- «Так говорили мне цари, и каждый так мудрец твердит…»
- «Я, все грехи свои собрав, оплакал зло прошедших лет…»
- «Язык для речи служит нам: речь праведных — что злата звон…»
Фрик (ок. 1234 — ок. 1315) Править
Констандин Ерзнкаци (ок. 1250 — 1314/28) Править
Аракел Багишеци (ок. 1380 — 1454) Править
- Песня о розе и соловье («Песню изумительную вы услышите сейчас…») — сокращённый перевод
Мкртич Нагаш (ок. 1394 — ок. 1470) Править
Ованес Тлкуранци (ок. 1450 — 1535) Править
Григорис Ахтамарци (ок. 1480 — ок. 1550) Править
- Песнь об одном епископе («Лишь утром розы заблестят…»)
- Песнь о розе и соловье («Когда исчезла роза, в сад явился соловей…»)
- Песня («Весна пришла! Весна пришла! Сады — в убранстве роз…»)
Ованес (XV—XVI вв.) Править
Неизвестный армянский поэт (XVI в.) Править
- «Как вам не завидовать…»
- Крунк («Крунк! куда летишь? Крик твой — слов сильней!..»), 1915
- Ноктюрн («Луна нежна, ветер нежен…»)
- «О злая! С чёрной красатой! О дорогая! Ангел мой!..»
- Песня о четырёх элементах («Вновь прилетели те птицы…»)
Наапет Кучак (ум. 1592) Править
- Айрены любви
- «В ту долгую ночь лишь раз, лишь два я прялку повернуть могла…»
- «На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь…»
- «Ты в мире — перстень золотой, а я — алмаз на нём…»
- «Ты хвалишься, луна небес, что озарён весь мир тобой…»
Степаннос (XVII в.) Править
Иеремия Кемурджян (1637 — 1695) Править
Нагаш Овнатан (1661 — 1722) Править
- Милая, сжалься! («Ты мне сказала: „Настала весна“…»)
- Нет покоя мне («Я нарядною тебя видел на заре…»)
- Песня любви («Зажёгся нынче новый свет…»)
Саят-Нова (1712 — 1795) Править
- «Ах, почему мой влажен глаз и кровь на сердце? Жжёт она!..»
- Каманча («Из всех людей хвалёных лир полней звучишь ты, каманча!..»)
- «Меня и милую мою година та ж родила, знай…»
- «Нынче милую мою видел я в саду…», 1915
- «Твоих грудей гранат — что меч!..»
- «Ты, безумное сердце! Мне внемли…»
- «Угодливо, народный раб! Служить ступай, Саят-Нова!..»
- «Чужбина — мука соловья: год — сада он родного ждёт!..»
- «Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..», 1915
- «Я — на чужбине соловей, а клетка золотая — ты!..»
Геворк Аствацатурович Додохян (1830 — 1908) Править
Рафаэл Габриэлович Патканян (1830 — 1892) Править
- Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» («И теперь нам молчать, о друзья, и теперь…»)
- «Ребёнка святой колыбелью клянусь…», 1915
- Художник («Взор вперив без слов, с тайной на челе…»)
Газарос Агаян (1840 — 1911) Править
Дживани (1846 — 1909) Править
- Կուգան ու կերթան («Ձախորդ օրերը ձմռան նման կուգան ու կերթան…»), 1892
- «Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут…», 1915, опубл. 1916
Петрос Дурян (1851 — 1872) Править
- Իմ մահը («Եթէ տժգոյն մահու հրեշտակ…»), 1871
- Моя смерть («Если смерти ангел бледный…»), 1915, опубл. 1916
- Տրտունջք («Էհ, մնաք բարով, Աստված և արև…»), 1871
- Ропоты («Прощайте, бог и солнце, — мир лучей…»), 1915, опубл. 1916
- «Близ океана голубого…», 1915, опубл. 1916
Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян (1864 — 1929) Править
- «Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь…»
- Царь Артавазд. Легенда («Бей молотком по наковальне, кузнец!..»), ориг. 1887, пер. 1916
Александр Овсепович Цатурян (1865 — 1917) Править
Арутюн Оганджанович Туманян (1869 — 1943) Править
- Подражание народному. Песня Арутюна Туманьяна («Ах, если алым стал бы я…») — принадлежность оспаривается, <1916>, опубл. 1916
Ованес Тадевосович Туманян (1869 — 1923) Править
- Լուսավորչի կանթեղը («Կես գիշերին կանթեղը վառ…»), 1902
- Армянское горе («Армянское горе — безбрежное море…»), ориг. 1903, пер. опубл. 1916
- Перед картиной Айвазовского. Экспромт («Восстав, в океане неистовость вод…»), ориг. 1893, пер. 1916
Аветик Саакович Исаакян (1875 — 1957) Править
- Աբու-Լալա Մահարի
- Абул-Ала-Маари. Касит в 7 сурах с вступлением, опубл. 1916
- «Безвестна, безымянна, позабыта…», ориг. 1909, пер. опубл. 1916
- «Сорванную розу ветке не вернуть…», опубл. 1916
- «Твоих бровей два сумрачных луча…» 1912 , опубл. 1916
Дереник Карапетович Демирчян (1877 — 1956) Править
Ваан Сукиасович Терьян (1885 — 1920) Править
- Տխրություն («Սահուն քայլերով, աննշմար, որպես քնքուշ մութի թև…»), 1908
- Газелла («Дни пришли и ушли эти дни, для меня ничего не осталось…»)
- «Опять спустилась ночь, опять! и снова…»
- «Ужель поэт последний я…», 1915
Мисак Мецаренц (1886 — 1908) Править
Из белорусских поэтов Править
Янка Купала (1882 — 1942) Править
- Адцвітанне («Не шасьцяць каласы…»), 1909
- Отцветание («Замолчали колосы…»), опубл. 1914
- «На Купальле» («На Купальле на сьвятое…»), 1910
- На Купалье («На Купалье, на святое…»), опубл. 1914
- У ночным царсьцьве («Скрыпяць трухляцінай асіны…»), 1906—12
- В ночном царстве («Скрипят трухлятиной осины…»), опубл. 1914
- «Як у лесе зацьвіталі…», 1911
- «По лесам как зацветали…», опубл. 1914
Из еврейских поэтов Править
Хаим Нахман Бялик Править
Из японских поэтов Править
Мацуо Басё Править
Библиография переводов Править
- Поль Верлен. Романсы без слов. Перевод Валерия Брюсова. — М.: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа, 1894. (РГБ)
- П. Верлен. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1906.
- Э. Верхарн. Стихи о современности в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1906. (РГБ)
- Э. Верхарн. Елена Спартанская: трагедия в 4-х действиях; пер. Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1909. (РГБ)
- П. Верлен. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1911. (РГБ)
- Э. Верхарн. Собрание стихов. Перевод Валерия Брюсова. — М.: Универсальная библиотека, 1915. (РГБ)
- Erotopaegnia. Стихи Овидия, Петрония, Сенеки, Приапеевы, Марциала, Пентадия, Авсония, Клавдиана, Луксория в переводе размерами подлинника. — М.: Альциона, 1917.
- Э. Верхарн. Поэмы. Перевод Валерия Брюсова. — Изд. 4-е, переработаное и дополненное. — Пб.—М.: Всемирная литература, 1923.
- Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — М.—Л.: Всемирная литература, 1924.