Эль-Дорадо (По; Брюсов)

Эль-Дорадо
автор Эдгар Аллан По (1809—1849), пер. Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924)
Оригинал: англ. Eldorado. — Из цикла «Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. (1924)». Перевод опубл.: 1849 (оригинал). Источник: Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — Москва-Лениград: Государственное издательство "Всемирная литература". Ленинград. Моховая, № 36, MCMXXIV. — С. 81—82.


4

ЭЛЬ-ДОРАДО


    Он на коне,
    В стальной броне;
В лучах и тенях Ада,
    Песнь на устах,
    В днях и годах
Искал он Эль-Дорадо.

   И стал он сед,
   От долгих лет,
На сердце — тени Ада.
   Искал года,
   Но нет следа
Страны той — Эль-Дорадо.

   И он устал,
   В степи упал...
Предстала Тень из Ада,
   И он, без сил,
   Ее спросил:
«О Тень, где Эль-Дорадо?»

   «На склоны чер-[1]
   ных Лунных гор
Пройди, — где тени Ада!»
   В ответ Она:
   «Во мгле без дна —
Для смелых — Эль-Дорадо!»




  1. Эль-Дорадо. Впервые напечатано в «Flag of our Union», 1849 г. В переводе сохранена особенность подлинника: разделение одного слова между двумя стихами (более обычная в поэзии античной). (Прим. перев.)