Где ты? (Бялик; Брюсов)

Где ты?
автор Хаим Нахман Бялик, пер. Валерий Яковлевич Брюсов
Оригинал: иврит איך?. — См. также перевод Жаботинского.

Где ты?

Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый,
Моей тоски Шехина,

Приди, приди, как сон необычайный,
В приют мой тайный;

Пока еще тебе и мне есть избавленье,
Предстань и дай целенье,

Верни мне юность, ряд утраченных видений,
Мой бред весенний!

Мой пламень погаси блаженным поцелуем!
Твоими персями волнуем,

Пусть я, как мотылёк, погасну в час закатный
На чаше ароматной!

Но где ты?
Ещё не знал я кто ты, что ты, где ты, —
Мечта тебе несла обеты;

Во мгле, как красный угль, в час бденья, на постели,
Сны о тебе горели;

В ночи рыдая, я — кусал подушку; тело
В предчувствии тебя — немело;

И целый день, — меж буквами в Гемаре,
В прозрачном облачке и солнечном пожаре,

В чистейшей из молитв и в чистоте мечтаний,
В восторге дум, в величии страданий,

Моя душа во всём всегда, как идеала,
Тебя, тебя, тебя одной искала.