На статую Ганимеда (Верлен; Брюсов)

На статую Ганимеда
автор Поль Верлен (1844-1896), пер. В. Я. Брюсов
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Sur une statue de Ganymède. — Из сборника «Параллельно».


Брюсов:     Верлен:

На статую Ганимеда


Как, здесь, где я живу в усладе,
Забыв тревоги прошлых лет,
Ты вновь, и спереди и сзади,
Прелестный мальчик, Ганимед!

Орел, как будто бы влюбленный,
Тебя схватил среди цветов
И взносит, мощно окрыленный,
К веселой трапезе богов.

Туда, за этих гор вершины,
За этот сумрачный Ревар,
На нас бросая взор орлиный,
А на тебя - взор, полный чар.

О, мальчик мой, останься с нами!
Я так, тебя увидя, рад!
Нас поцелуй, утешь словами,
Ведь ты - ведь ты наш младший брат!



Sur une statue de Ganymède


Eh quoi ! Dans cette ville d’eaux,
Trêve, repos, paix, intermède,
Encor toi de face et de dos,
Beau petit ami Ganymède,

L’aigle t’emporte, on dirait comme
Amoureux de parmi les fleurs.
Son aile, d’élans économe,
Semble te vouloir par ailleurs

Que chez ce Jupin tyrannique,
Comme qui dirait au Revard,
Et son œil qui nous fait la nique
Te coule un drôle de regard.

Bah ! reste avec nous, bon garçon,
Notre ennui, viens donc le distraire
Un peu de la bonne façon,
N’es-tu pas notre petit frère ?