Сборник стихотворений (Бальмонт)/1890 (ДО)
Сборникъ стихотвореній |
Дата созданія: 1890, опубл.: 1890. Источникъ: К. Д. Бальмонтъ. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. |
Посвящается Л. М. Б.[1]
Оглавленіе
правитьОтдѣлъ первый. Оригинальныя стихотворенія
править- 5. «Они сошлися ночью въ рощѣ темной…»
- 6. Мигъ
- 7. «Не думай скорби міровой…»
- 8. Лодка
- 9. Искры («Если капли дождевые…»)
- 10. На валу
- 11. Поэту
- 12. Золотая заря
- 13. Пробужденіе («Въ чистомъ морѣ солнечнаго свѣта…»)
- 14. «Я пѣсню услыхалъ родную…»
- 15. Полдень («Жгучій полдень. Жаромъ дышетъ…»)
- 16. Горечь муки
- 17. Въ саду
- 18. Л. ***
- 19. У рѣки
- 20. Стансы
- 21. «Зачѣмъ ты такъ грустна, мой милый нѣжный другъ?»
Отдѣлъ второй. Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ
правитьПЕРЕВОДЫ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО
„…Comme autour des fleurs obsédées
Palpitent les papillons blancs,
Autour de mes chères idées
Se pressent de beaux vers tremblants;
Aussitôt que ma main les touche
Je les vois fuir et voltiger,
N’y laissant que le fard léger
De leur aile frêle et farouche…”Sully Prudhomme.
ПЕРЕВОДЫ СЪ НѢМЕЦКАГО
„Meine Qual und meine Klagen
Hab’ ich in dies Buch gegossen
Und wenn du es aufgeschlagen,
Hat sich dir mein Herz erschlossen.”Heine.
- 34. «Замокъ съ выси горъ глядится…»
- 35. «Въ волшебный, свѣтлый мѣсяцъ Май…»
- 36. «Изъ слезъ моихъ пышныя розы родятся…»
- 37. «Лишь на тебя я посмотрю…»
- 38. «Къ моей щекѣ своей щекой прижмись…»
- 39. «На небѣ звѣзды ярко…»
- 40. «Отъ солнца все прячется лотосъ…»
- 41. «Не любишь ты меня, меня не любишь ты…»
- 42. «О, не клянись, мой другъ, цѣлуй—цѣлуй скорѣй…»
- 43. «На глазки милой я въ короткій срокъ…»
- 44. «Міръ глупъ и слѣпъ! Вдругъ, не шутя…»
- 45. «Фіалки глазокъ голубыя…»
- 46. «Міръ такъ прекрасенъ, небо безмятежно…»
- 47. «Ты помнишь—обнявшися нѣжно…»
- 48. «Сорвавшись, звѣзда упадаетъ…»
- 49. «Полночь была холодна и нѣма…»
- 50. «Когда-то въ жизни, полной мрака…»
- 51. «Лодка мчится… Въ отдаленьи…»
- 52. «Въ тоскѣ передъ твоимъ портретомъ…»
- 53. «О, я несчастный Атласъ! Міръ громадный…»
- 54. «Эти ручки, нѣжныя, какъ лиліи…»
- 55. «Они другъ къ другу нѣжностью горѣли…»
- 56. «Какъ луна сквозь сумракъ тучи…»
- 57. «Не тоскуй, не плачь, о, сердце…»
- 58. «Дитя! Какъ полевой цвѣтокъ, ты…»
- 59. «Ребенокъ съ ротикомъ пурпурнымъ…»
- 60. «Пусть буря за окномъ рыдаетъ…»
- 61. «Ты влюбленъ, о, другъ мой милый…»
- 62. «Кто любитъ въ первый разъ, какъ Богъ тотъ счастливъ…»
- 63. «Въ почтовой каретѣ вдвоемъ мы…»
- 64. «О, если будешь ты, дитя, моей женой…»
- 65. «Ты ужь врагъ мой? И сверхъ злобы…»
- 66. «Когда я началъ пѣснь свою…»
- 67. «Лѣтній вечеръ тихо брежжитъ…»
- 68. «Позвольте, Fräulein, отдохнуть…»
- 69. «Роща вся въ цвѣты и зелень…»
- 70. «Мотылекъ влюбился въ розу…»
- 71. «Всѣ деревья звуковъ полны…»
- 72. «Въ священный союзъ насъ сковала…»
- 73. «Былъ старый король,—съ сердцемъ мрачнымъ, суровымъ…»
- 74. «Въ чащѣ лѣса, въ лунномъ свѣтѣ…»
- 75. «Въ письмѣ своемъ ты злобой дышешь…»
- 76. «Въ лучезарномъ сіяньи роскошнаго дня…»
- 77. Катарина
- 78. Эмма
- 79. «На уснувшій берегъ моря…»
- 80. «Въ лѣсу шумитъ осенній вѣтеръ…»
- 81. «И у меня была родина милая…»
- 82. «Гдѣ, скажи, твой свѣтлый ангелъ?»
- 83. «Смерть—это ночь, ароматная, влажная…»
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |
Примѣчанія
править- ↑ Л. М. Б. — Лариса Михайловна Бальмонт (Гарелина), первая жена поэта. (прим. редактора Викитеки)