Все деревья звуков полны (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)
← «Мотылекъ влюбился въ розу…» | «Всѣ деревья звуковъ полны…» | «Въ священный союзъ насъ сковала…» → |
Оригинал: нем. «Es erklingen alle Bäume…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1844; пер. 1890, опубл: 1844; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 119—120.. |
|
Примѣчанія
См. также переводъ Коломийцева.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |