Мир так прекрасен, небо безмятежно (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

«Міръ такъ прекрасенъ, небо безмятежно…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Die Welt ist so schön und der Himmel so blau…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 92..



[92-93]
13.

Міръ такъ прекрасенъ, небо безмятежно,
И вѣтеръ вѣетъ такъ тепло, такъ нѣжно.
И въ утренней росѣ цвѣты сіяютъ,
И свѣтлыми головками киваютъ,
И всѣ кругомъ, куда ни погляжу я,
Такъ радостно поютъ, смѣясь, ликуя,—
И все-же я-бъ хотѣлъ въ могилѣ скрыться,
Чтобъ въ поцѣлуяхъ съ милой мертвой слиться.




Примѣчанія.

См. также переводы Бальмонта и Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.