Не забывай (Мюссе; Бальмонт)/1890 (ДО)

Не забывай!
авторъ Альфредъ Мюссе (1810—1857), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: фр. Rappelle-toi, опубл.: 1850. — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: ориг. 1842; пер. 1890, опубл: 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 62—63..



[62-63]
2.
Не забывай!

Слова, написанныя къ музыкѣ Моцарта.

Не забывай меня, когда Заря пугливо
Раскроетъ Солнцу свой блистательный дворецъ;
Не забывай, когда серебряный вѣнецъ
Изъ яркихъ звѣздъ надѣнетъ Полночь молчаливо!
Когда къ мечтамъ тебя вечерній часъ манитъ,
Когда въ душѣ твоей спокойной мирно спитъ
Все, что въ ней билось и боролось,
Средь чащи лѣса ты внимай,
Какъ тихо шепчетъ смутный голосъ:
10 „Не забывай!”

Не забывай меня, когда судьбы велѣнья
На вѣки насъ съ тобой, о, другъ мой, разлучатъ,
Когда изгнанье, бремя долгихъ лѣтъ, мученья
Унизятъ сердце, истерзаютъ, истомятъ!
15 О, вспоминай моей любви печальной муки,—
Для тѣхъ, кто любитъ, нѣтъ забвенья, нѣтъ разлуки!
Всегда, гдѣ-бъ ни былъ я, внимай,
Всегда, покуда сердце бьется,
Къ тебѣ мой голосъ донесется:
20 „Не забывай!“

Не забывай, когда на вѣки подъ землею
Твой вѣрный другъ въ могилѣ сумрачной уснетъ,
Не забывай, когда весеннею порою
Цвѣтокъ печальный надъ могилой разцвѣтетъ!
25 Мы не увидимся; но въ часъ ночной, съ любовью
Склонясь къ тебѣ, мой духъ приникнетъ къ изголовью,—
Тогда средь ночи ты внимай,
Какъ, полный трепетной тоскою,
Прошепчетъ голосъ надъ тобою:
30 „Не забывай!“




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.