Лишь на тебя я посмотрю (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

«Лишь на тебя я посмотрю…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Wenn ich in deine Augen seh’…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1823; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 83..



[82-83]
4.

Лишь на тебя я посмотрю,
Ужь весь блаженствомъ я горю;
Лишь начинаю цѣловать,
Готовъ я прыгать и скакать;
Лишь я къ груди твоей прижмусь,
Я точно въ рай перенесусь;
Но какъ ты скажешь мнѣ: „люблю,“
Терзаетъ мука грудь мою!




Примѣчанія

См. также переводы Яхонтова, Михайлова, Вейнберга и Быкова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.