Когда в глаза гляжу порой (Гейне; Яхонтов)
«Когда в глаза гляжу порой…» |
Оригинал: нем. «Wenn ich in deine Augen seh’…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1854[1]. Источник: «Отечественные записки», 1854, том XCVII, № 12, отд. I, с. 219. |
|
Примечания
См. также переводы Михайлова, Вейнберга, Быкова и Бальмонта.
- ↑ Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1854, том XCVII, № 12, отд. I, с. 219.