От солнца всё прячется лотос (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

«Отъ солнца все прячется лотосъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Die Lotosblume ängstigt…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 86..



[86-87]
7.

Отъ солнца все прячется лотосъ,
Хоть блескъ свой оно ему льетъ;
Печально склонивши головку,
Онъ ночи мечтательно ждетъ.

Луна—вотъ о комъ онъ мечтаетъ!
Лишь только луна заблеститъ,
Цвѣтокъ раскрывается тихо,
И нѣжною лаской горитъ.

Горитъ онъ, цвѣтетъ, и пылаетъ,
10 И хочетъ обняться съ луной,
И плачетъ, и въ нѣгѣ трепещетъ
Любовью и сладкой тоской.




Примѣчанія

См. также переводы Михайлова, Майкова, Жадовской, Абамелекъ, Вейнберга и Быкова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.