О, я несчастный Атлас! Мир громадный (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

«О, я несчастный Атласъ! Міръ громадный…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Ich unglücksel’ger Atlas! eine Welt…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 100..



[100-101]
20.

О, я несчастный Атласъ! Міръ громадный,
Весь міръ скорбей я на себѣ подъемлю,
Ношу невыносимое, и сердце
Въ груди готово разорваться!

Но, сердце гордое, вѣдь ты же говорило:
„Иль счастья безъ конца иль хоть несчастья
Но такъ же безъ конца!“ и вотъ ты, сердце,
Теперь несчастно безконечно!




Примѣчанія

См. также переводы Михайлова, Добролюбова, Вейнберга и Блока.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.