Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс |
---|
англ. Charles Dickens |
р. 7 февраля 1812, Лендпорт |
ум. 9 июня 1870 (58 лет), Гэдсхилл |
английский писатель |
Проза
править- Очерки Лондона, 1909
The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1836
- Записки бывшего Пиквикского клуба — перевод В. А. Солоницына, опубл. в 1840
- Замогильные записки Пикквикского клуба — перевод И. И. Введенского, 1850
- Посмертные записки Пиквикского Клуба — перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна, опубл. в 1933—1934
Oliver Twist, 1837—1839
- Оливер Твист — перевод А. С. Горковенко, опубл. в 1841
- Оливер Твист — перевод М. П. Волошиновой и Я. И. Ясинского
- Приключения Оливера Твиста — перевод А. В. Кривцовой
The Life And Adventures Of Nicholas Nickleby, 1839
- Жизнь и приключения английского джентельмена мистер Николая Никльби — перевод В. А. Солоницына, опубл. в 1840
- Жизнь и приключения Николая Никльби — перевод А. В. Кривцовой
The Old Curiosity Shop, 1840—1841
- Лавка древностей — анонимный перевод из «Библиотеки для чтения», 1843
- Лавка древностей — перевод Н. А. Волжиной
Barnaby Rudge, 1841
- Бэрнери Родж — анонимный перевод из «Отечественных записок», 1842
- Барнеби Радж — перевод М. Е. Абкиной
A Christmas Carol, 1843
- Рождественская песнь в прозе — перевод Н. А. Пушешникова, 1912
- Скряга Скрудж. Святочная песня в прозе — перевод Л. А. Мея, 1898
- Рождественская песнь в прозе — перевод Т. А. Озерской
Martin Chuzzlewit, 1844
- Жизнь и приключения Мартина Чезлвита — перевод Н. Л. Дарузес
Dombey and Son, 1846–1848
- Домби и сын — перевод А. И. Бутакова, опубл. в 1847
- Торговый дом Домби и сын — перевод А. В. Кривцовой
David Copperfield, 1849–1850
- Жизнь, приключения, опыты и наблюдения Давида Копперфильда Младшего — анонимный перевод «Москвитянина», опубл. в 1851
- Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим — перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна
Bleak House, 1852—1853
- Холодный дом — перевод М. И. Клягиной-Кондратьевой
Hard Times, 1854
- Тяжёлые времена — перевод М. А. Шишмарёвой
- Тяжёлые времена — перевод В. М. Топер
Little Dorrit, 1855—1857
- Крошка Доррит — перевод А. С. Любовникова, опубл. в 1856—1856
- Крошка Доррит — перевод М. А. Энгельгардта
- Крошка Доррит — перевод Е. Д. Калашниковой, 1960
A Tale of Two Cities, 1859
- Повесть о двух городах — перевод А. В. Каменского, опубл. в 1859
- Повесть о двух городах — перевод М. П. Волошиновой
- Повесть о двух городах — перевод Е. Г. Бекетовой
- Повесть о двух городах — перевод С. П. Боброва и М. П. Богословской
Great Expectations, 1860–1861
Наш общий друг (Наш взаимный друг) (Our Mutual Friend), 1864–1865
- Рецепты доктора Мериголда — анонимный перевод журнала «Современник», опубл. в 1866
- Рецепты доктора Меригольда — перевод М. А. Шишмарёвой
- Предписания доктора Мэригольда — перевод Е. М. Чистяковой-Вэр
- История семи бедных путников — анонимный перевод «Отечественных записок», опубл. в 1856
- Проклятый дом — анонимный перевод «Русского слова», 1863
The Haunted Man and the Ghost’s Bargain
- Разговор с привидением — перевод И. И. Введенского, опубл. в 1849
A Round of Stories by the Christmas Fire, 1853
править- История бедного родственника — анонимный перевод «Москвитянина», опубл. в 1853
- Рассказ ребёнка — анонимный перевод «Москвитянина», опубл. в 1853
Somebody's Story
- История некоторого человека или исток реки — анонимный перевод «Москвитянина», опубл. в 1853
The Old Nurse's Story
The Host's Story
The Grandfather's Story
The Charwoman's Story
The Deaf Playmate's Story
The Guest's Story
The Mother's Story
Another Round of Stories by the Christmas Fire, 1853
правитьThe Scoolboy's Story
- Рассказ пансионера — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
The Old Lady's Story
- Рассказ старой леди — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
Over the Way's Story
- Рассказ соседа — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
The Angel's Story («Through the blue and frosty heavens…») by Adelaide Anne Procter
The Squire's Story
- Рассказ сквайра — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
Uncle George's Story
- Рассказ дяди Джорджа — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
The Colonel's Story
- Рассказ полковника — перевод В. В. Бутузова, опубл. в 1857
The Scholar's Story
Nobody's Story
Мадфогские записки (The Mudfog Papers)
правитьPublic Life of Mr. Tulrumble — Once Mayor of Mudfog
- Общественная жизнь мистера Тольромбля, мэра города Модфога — анонимный перевод «Отечественных записок», опубл. в 1880
- Общественная жизнь мистера Талрамбла, бывшего мадфогского мэра — перевод И. Г. Гуровой
Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association
- Подробный отчёт о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего — анонимный перевод «Отечественных записок», опубл. в 1880
- Полный отчет о первом съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете — перевод Л. Борового
Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association
- Полный отчет о втором съезде Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете — перевод Л. Борового
Разрозненные главы Боза (Sketches by Boz, 1836)
править- Пантомима жизни — анонимный перевод журнала «Живописное обозрение», опубл. в 1881
- Пантомима жизни — перевод М. И. Беккер
Some Particulars Concerning a Lion
- Некоторые подробности касательно одного льва — перевод М. И. Беккер
Mr. Robert Bolton: The Gentleman Connected with the Press
- Мистер Роберт Больтон, джентльмен имеющий сношения с «прессой» — анонимный перевод «Отечественных записок», опубл. в 1880
- Мистер Роберт Боултон, джентльмен, связанный с прессой — перевод М. И. Беккер
The great Winglebury duel, опубл. в 1836
- Велико-вингльбирийская дуэль — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
The steam excursion, опубл. в 1834
- Прогулка на пароходе — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
A passage in the life of Mr. Watkins Tottle, опубл. в 1835
- Эпизод из жизни мистера Ваткинса Тотля — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
Mr. Minns and his cousin, опубл. в 1833
- Мистер Минс и его двоюродный братец — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
Horatio Sparkins, опубл. в 1834
- Горацио Спаркинс — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
The Bloomsbury christening, опубл. в 1834
- Блюмсберийские крестины — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1851
- Домашний спектакль — перевод А. Н. Линдегрен, опубл. в 1909
- Квартиры со столом и прислугою — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1853
- Бординг-Гауз — перевод А. Н. Линдегрен, опубл. в 1909
- Семья Тоггсов — перевод А. Н. Линдегрен, опубл. в 1909
- Очерки Лондона — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1852
- Очерки лондонских нравов — анонимный перевод «Современника», опубл. в 1855
Публицистика
правитьAmerican Notes for General Circulation, 1842
- Американские очерки — анонимный перевод «Русской мысли», опубл. в 1882
Не разобранные произведения
правитьЭти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Чарльз Диккенс, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Критика
править- П. А. Плетнёв Оливер Твист. Роман Диккенса. Перевод с английского, А. Горковенко // «Современник», 1842, том XXVI, отд. II, с. 71
- Чарльз Диккенс. Биографический очерк — «Современникъ», № 2, 1852.
- Чарльз Диккенс : некролог — «Нива», № 23—24, 1870.
- Чарльз Диккенс : некролог — «Русский Вестник», № 6, 1870.
- Чарльз Диккенс — «Живописное Обозрѣніе», № 36, 1875.
- Диккенс — Стефан Цвейг, 1920
Библиография
правитьОтдельные издания:
- Наш общий друг. Роман в четырёх частях Чарльза Диккенса. Перевод с английского. Часть вторая. — М.: Катков и К°, 1865. (Google)
- Святочная песня в прозе. Сочинение Чарльза Диккенса. С портретом автора. Перевод Л. А. Мея. — СПб.: Н. Г. Мартынов, 1887. (РГБ)
- Скряга Скрудж. Святочная песня в прозе. Сочинение Чарльза Диккенса. С портретом автора. Перевод Л. А. Мея. — СПб.: Н. Г. Мартынов, 1898. (РГБ, commons, индекс)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 16. Тяжёлые времена. Роман. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 448 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 17. Большие ожидания. Начало. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 476 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 18. Большие ожидания. Окончание. Рецепты доктора Меригольда. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 459 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 21. Наш общий друг. (Роман.) Часть первая. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 445 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 22. Наш общий друг. (Роман.) Часть вторая. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 447 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Собрание сочинений Чарльза Диккенса. — СПб.: Типо-литография товарищества «Просвещение», ?. — Т. 23. Наш общий друг. (Роман.) Часть третья. Перевод М. А. Шишмарёвой. — 481 с. — (Всемирная библиотека. Собрания сочинений знаменитых русских и иностранных писателей). (РГБ)
- Чарльз Диккенс. Посмертные записки пиквикского клуба / Перевод А. В. Кривцовой и Евгения Ланна при участвии и с комментариями Г. Г. Шпета. Вступительная статья И. Т. Смилги — М.—Л.: Academia, 1933. — Т. 1. — 503 с. (каталог РГБ; core.ac.uk)
- Чарльз Диккенс. Посмертные записки пиквикского клуба / Перевод А. В. Кривцовой и Евгения Ланна при участвии и с комментариями Г. Г. Шпета. Вступительная статья И. Т. Смилги — М.—Л.: Academia, 1933. — Т. 2. — 501 с. (каталог РГБ; core.ac.uk)
- Чарльз Диккенс. Посмертные записки пиквикского клуба / Перевод А. В. Кривцовой и Евгения Ланна при участвии и с комментариями Г. Г. Шпета. Вступительная статья И. Т. Смилги — М.—Л.: Academia, 1934. — Т. 3. — 368 с. (каталог РГБ)
Публикации в периодических изданиях:
- «Библиотека для чтения», 1840, т. XXXVIII, февраль, отд. II, с. 117—300 (Google)
- «Библиотека для чтения», 1840, т. XXXIX, март, отд. II, с. 1—164
- «Библиотека для чтения», 1840, т. XL, отд. II, с. 59—220
- «Библиотека для чтения», 1840, т. XLI, отд. II, с. 1—150
- «Отечественные записки», 1841, том XIX, № 11, отд. III, с. 66—181
- «Отечественные записки», 1842, том XXI, № 4, отд. I, с. 271—377
- «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 5, отд. I, с. 33—182
- «Отечественные записки», 1842, том XXII, № 6, отд. I, с. 202—369
- «Отечественные записки», 1842, том XXIII, № 7, отд. I, с. 25—150
- «Библиотека для чтения», 1843, т. LVII, № 3, отд. II, с. 1—160
- «Библиотека для чтения», 1843, т. LVII, № 4, отд. II, с. 161—284
- «Современник», 1853, том XXXVII, отд. VI, с. 48—85
- «Отечественные записки», 1856, том CV, № 3, отд. I, с. 197—232
- «Отечественные записки», 1856, том CV, № 4, отд. I, с. 515—562
- «Отечественные записки», 1856, том CVII, № 7, отд. I, с. 301—350
- «Отечественные записки», 1856, том CVIII, № 9, отд. I, с. 146—194
- «Отечественные записки», 1856, том CVIII, № 10, отд. I, с. 400—448
- «Отечественные записки», 1857, том CXIV, № 9, отд. I, с. 273—346
- «Отечественные записки», 1857, том CXIV, № 10, отд. I, с. 663—748
- «Русское слово», 1863, № 10, с. 1—90
- «Отечественные записки», 1865, том CLVIII, № 1, отд. I, с. 169—212
- «Библиотека для чтения», 1865, т. I, № 2, с. 1—32
- «Отечественные записки», 1865, том CLVIII, № 2, отд. I, с. 368—394
- «Библиотека для чтения», 1865, т. I, № 4, с. 1—50
- «Отечественные записки», 1865, том CLIX, № 3, отд. I, с. 150—177
- «Русский вестник», 1865, т. 56, № 3, с. 337—400
- «Отечественные записки», 1865, том CLIX, № 4, отд. I, с. 456—483
- «Русский вестник», 1865, т. 56, № 4, с. 401—492
- «Отечественные записки», 1865, том CLX, № 5, отд. I, с. 105—132
- «Русский вестник», 1865, т. 57, № 5, с. 1—48
- «Отечественные записки», 1865, том CLX, № 6, отд. I, с. 589—630
- «Русский вестник», 1865, т. 57, № 6, с. 49—96
- «Отечественные записки», 1865, том CLXI, № 7, отд. I, с. 282—303
- «Русский вестник», 1865, т. 58, № 7, с. 97—144
- «Отечественные записки», 1865, том CLXI, № 8, отд. I, с. 445—474
- «Русский вестник», 1865, т. 58, № 8, с. 145—192
- «Отечественные записки», 1865, том CLXII, № 9, отд. I, с. 256—282
- «Русский вестник», 1865, т. 59, № 9, с. 193—246
- «Отечественные записки», 1865, том CLXIII, № 11, отд. I, с. 147—188
- «Русский вестник», 1865, т. 59, № 10, с. 247—294
- «Русский вестник», 1865, т. 60, № 11, с. 295—342
- «Отечественные записки», 1865, том CLXIII, № 12, отд. I, с. 333—554
- «Русский вестник», 1865, т. 60, № 12, с. 343—470
Ссылки
править
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |