Франсуа Коппе
Франсуа Коппе |
---|
![]() |
фр. François Édouard Joachim Coppée |
р. 12 января 1842, Париж |
ум. 23 мая 1908 (66 лет), VII округ Парижа |
французский писатель, поэт, драматург |
СтихотворенияПравить
- Из сборника «Реликварий» (Le Reliquaire)
- Adagio
- Adagio — перевод О. Н. Чюминой
- Sous les branches
- Под ветвями — перевод О. Н. Чюминой
- Из сборника «Смиренные» (Les Humbles)
- Promenades et Intérieurs
- На воздухе и в комнатах — перевод С. А. Андреевского (отрывки)
- Из сборника «Красная тетрадь» (Le Cahier rouge)
- Menuet
- Менуэт — перевод О. Н. Чюминой
- Douleur bercée
- Убаюканное горе — перевод С. А. Андреевского
- Désir dans le spleen
- Голос разочарованного — перевод С. А. Андреевского
- Из сборника «Изгнанница» (L’Exilée)
- Romance
- Романс — перевод О. Н. Чюминой
- L’Écho
- Эхо — перевод С. А. Андреевского
- Lied
- Песня — перевод Н. И. Познякова
- Les Trois Oiseaux
- Три просьбы — перевод Н. И. Познякова
- Три желания — перевод О. Н. Чюминой
- Purgatoire
- В чистилище — перевод С. А. Андреевского
- Из сборника «Рассказы и элегии» (Les Récits et les Élégies)
- Le Pharaon
- Фараон — перевод О. Н. Чюминой
- Les Deux Tombeaux
- Две гробницы — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Le Magyar
- Мадьяр — перевод С. А. Андреевского
- Мадьяр — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Le Naufragé
- Потерпевший крушение («У рейда на холме виднеется кабак…») — перевод О. Н. Чюминой
- После кораблекрушения («Пред старым кабаком, на берегу реки…») — перевод П. И. Вейнберга, опубл. в 1878
- Au Musée du Louvre
- В Лувре — перевод О. Н. Чюминой
- Из сборника «??» (Les Paroles sincères, 1891)
- L’Homme-affiche
- Человек-афиша — перевод О. Н. Чюминой, 1892
- Из сборника «Современные стихи» (Poèmes modernes, 1885)
- Le Père («Il rentrait toujours ivre et battait sa maîtresse…»)
- Отец («Печальна и темна была её судьба…») — перевод Н. С. Курочкина, опубл. в 1872
- Le Défilé («Dans le faubourg planté d’arbustes rabougris…»)
- Встреча («К закату близится июльский день лениво…») — перевод Н. С. Курочкина, опубл. в 1872
- Из сборника «??» (Poèmes divers, 1885)
- L’Horoscope
- Гадание — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Гороскоп — перевод П. Н. Краснова
- Гадание — перевод Ирис Виртуалис
- Другие
- Две матери — перевод О. Н. Чюминой
- Маленькая звезда — перевод О. Н. Чюминой
- Сын — перевод О. Н. Чюминой
- Вперёд! — перевод О. Н. Чюминой
- Вифлеемская звезда — перевод О. Н. Чюминой
- Песнь о Клейморе — перевод О. Н. Чюминой, Из драмы «Якобиты»
- Первая любовь — перевод О. Н. Чюминой
- Милостыня — перевод О. Н. Чюминой
- Лилия — перевод О. Н. Чюминой
- Который из двух? — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Дуэль — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Бездомная собака — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Дон Жуан — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Сонет — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Сочувствие — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Приговор — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Падучая звезда — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Из дневника — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Вдали — перевод О. Н. Чюминой, 1894
- Старинный сонет — перевод О. Н. Чюминой, 1894
Не разобранные произведенияПравить
Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующих разделах выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Франсуа Коппе, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Работы этого автора находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |