Армянская муза
Под редакцией Юрия Алексеевича Веселовского и Григория Абрамовича Халатьянца, переводчик неизвестен
Оригинал: армянский. — Перевод опубл.: 1907. Источник: Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнерев и Ко,1907.

Оглавление

править


Рафаэл Патканян


Смбат Шах-Азиз

Из поэмы «Скорбь Леона»:



Геворк Додохян


Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян (Ованнес Ованнисян)


Левон Георгиевич Манвелян


Александр Цатурян


Леренц (Аветис Варданович Назарбекян)


Ованес Туманян


Аветик (Аветис) Исаакян


Гевонд Алишан


Серапион Гекимян


Хорен Нар-Бей (Галфаян)


Мкртич Пешикташлян (Бешикташлян)


Петрос Дурян


Аршак Чобанян


Ваган Малезян


Сипил (Сибиль)



  Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.