Таинственная ночь (Шах-Азиз; Чюмина)/1907 (ВТ:Ё)


Таинственная ночь


1

Не могу не воспеть этой ночи красы;
В эту дивную ночь предо мною
Чередой безмятежной проходят часы;
И бессмертные тайны — с луною —
Незабвенные тайны проснулись в тиши,
Те, что каждый лелеет с любовью
И от мира хранит в самых недрах души,
Не предав их его суесловью.
И одна лишь — блаженным покоем полна —
10 Безответная знает о них тишина.
В ночь такую нам сладостен лепет,
Прославляющий счастие первой любви…
Как скрываем мы вздохи и трепет,
Эти чистые, чистые слёзы свои!

2

15 Вот опять та же ива и те же кусты
Предо мною, волненьем объятым.
Посмотри, там внизу распустились цветы,
Окружая тебя ароматом;
Подойди к ним, тебя не уколют они.
20 Улыбаются розы! Весною
Здесь гулял я в цветущие майские дни,
И была дорогая со мною.
На цветы поглядела она, и поднёс
Я венок ей, сплетённый из роз.
25 Без любви светлой юности годы
Не покажутся ль дряхлой, седою зимой?
А минует любовь — и невзгоды,
Всё готов я снести, вплоть до смерти самой!

3

Вот долина, и зелени яркой ковёр
30 Здесь раскинут от края до края,
И цветы разбросали по нём свой узор.
Не завидую прелестям рая!
Здесь ласкает мне взоры небесный простор
Синевою глубокой и ясной,
35 Отразившей собой милой девушки взор,
Белокурой и нежно-прекрасной.
Если б, люди, предавшись земной суете,
Не любили вы все в ослепленье
Блеск наложниц, в кричащей его красоте, —
40 Вы познали бы здесь упоенье!

4

Сад волшебный покоя и мира!
Звучной песнью достойно ль тебя воспоёт
И прославит тебя эта лира?
Дух — природе, а мне — жизнь и силы даёт
45 Этих дивных картин совершенство.
И поэт, очарованный им без конца,
Ощущая святое блаженство:
Познавать в те часы и величье Творца,
И могущество тайн мирозданья, —
50 Воспоёт, вдохновенья крылом осенён,
Лишь Того, Кто стоит вне миров и времён —
В недоступном для мира сиянье.


О. Чюмина.