Только любовь (Бальмонт 1903)/ДО
Только Любовь : Семицвѣтникъ |
Дата созданія: 1903, опубл.: 1903. Источникъ: К. Д. Бальмонтъ. Полное собраніе стиховъ. Томъ четвертый. Изданіе третье — М.: Изд. Скорпіонъ, 1913. |
Цвѣтныя ткани
править- «Жизни податель…»
- «О, какъ, должно быть, было это Утро…»
- «Я все въ тебѣ люблю. Ты намъ даешь цвѣты…»
- «Свѣжей весной…»
- «Я тебя воспѣваю, о, яркое жаркое Солнце…»
- «Люблю въ тебѣ, что ты, согрѣвъ Франциска…»
- «О, Міроздатель…»
- Солнечный лучъ
- Сигурдъ
- Что мнѣ нравится
- Мои звѣри
- Жаръ-Птица («То, что люди называли по наивности любовью…»)
- Узелъ
- Звѣздный хороводъ
- Зыби зрачковъ
- Песокъ
- Ворожба
- Дьяволъ Моря
- Колдунья («Колдунья, мнѣ странно такъ видѣть тебя…»)
Очертанія сновъ
правитьLong lines of light…
Shelley
- Возвращеніе
- Раннимъ утромъ
- Преддверья
- Подо льдомъ
- Бѣлый Ангелъ
- Благовѣщенье въ Москвѣ
- Я не знаю мудрости
- Есть люди…
- Голубая Роза
- Меррекюль
- Коромысло
- Лѣсная лилія
- Снѣжинка
- Ручеекъ
- Божья невѣста
- Золотая рыбка
- Линіи свѣта
Мгновенья сліянія
правитьAnd was not this enough?
They met, they parted.
Shelley
- «Моя душа озарена…»
- «Луннымъ лучомъ и любовью сліянные…»
- «О, мигъ плѣнительный, когда всемірно дышитъ…»
- «Вечерній часъ потухъ. И тѣнь ростетъ все шире…»
- «Нѣжный жемчугъ, Маргарита…»
- «Мнѣ радостно видѣть, что въ сердцѣ моемъ…»
- «Паутинка сентябрьскаго дня…»
- «Я хотѣлъ бы дышать бѣлоснѣжнымъ цвѣткомъ…»
- «Я вижу въ мысляхъ бѣлую равнину…»
- «Дни убѣгаютъ, какъ тѣни отъ дыма…»
- «Ты мнѣ была сестрой, то нѣжною, то страстной…»
- «Мнѣ видится безбрежная равнина…»
- Тѣнь («Ты въ жизни проходишь безучастною тѣнью…»)
- «Когда я былъ мальчикомъ, маленькимъ, нѣжнымъ…»
- Маскированный балъ
Проклятія
правитьLove that turns hate…[1]
Shelley
- Отреченіе
- Злая Ночь
- «Онъ былъ изъ тѣхъ, на комъ лежитъ печать…»
- «Я ненавижу человѣчество…»
- Невѣрному
- Различные
- Далекимъ близкимъ
- «О, да, молитвенна душа…»
- Старая пѣсенка
- Къ случайной
- «Чѣмъ выше образъ твой былъ вознесенъ во мнѣ…»
- Маленькая птичка
- Такъ скоро
- Приливъ
- Довольно
- Мои проклятія
Безрадостность
правитьCome, darkness![2]
Shelley
- Безрадостность
- Воздушность («Какъ воздушно въ нѣжномъ сердцѣ у меня!»)
- Прощаніе («Далеко предо мною…»)
- Безглагольность
- Подневольность
- Каторжникъ
- Выборъ
- Отдать себя
- Тише, тише
- Печальница
- Царство тихихъ звуковъ
- Болото («На версты и версты протянулось болото…»)
- Старый домъ
- «Я больше ни во что не вѣрю…»
- «Отчего мнѣ такъ душно? Отчего мнѣ такъ скучно?»
- «Медленно, тягостно, въ русла забытыя…»
- Я какъ облако
- Умирающій
- Птичка
- Къ Ночи
- У Моря ночью
- Межь подводныхъ стеблей
Приближенія
правитьI change, but I сannot die.
Shelley
- Я тихо сплю
- Боль
- Скорѣе
- Мало криковъ
- «Богъ создалъ міръ изъ ничего…»
- «Зимой ли кончается годъ…»
- Похвала уму
- Къ ненавидящимъ
- Пять пещеръ
- Радостный завѣтъ
- Воздушная дорога
- Колодецъ
Міровое кольцо
правитьКто, смотря, увидалъ Міровое Кольцо,—
Обвѣнчался душой съ Безконечностью
Бальмонтъ
- «Полозья проскрипѣли…»
- «Нѣтъ, нѣтъ, я не жалѣю…»
- «Нѣтъ, что бы мнѣ ни говорили…»
- «И вдругъ мнѣ послышался Голосъ…»
Примѣчанiя
править
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |