Посвященіе:
Посвящаю эту книгу рубиновыхъ страницъ
моему другу
С. А. Полякову
съ которымъ мы вмѣстѣ ее пережили
Москва 3 января 1904;  К. Бальмонтъ

Міръ долженъ быть оправданъ весь
Чтобъ можно было жить

Бальмонтъ

Горящія Зданія править

Предисловіе:

Крикъ часового править

Mis arreos son las armas,
mi descanso, es pelear,
mi cama, las duras pecas,
mi dormir, siempre velar.

Romance de Moriana

Мой нарядъ—бранные доспѣхи,
Мое отдохновенье—гдѣ битва и бѣда,
Моя постель—суровые утесы,
Мое дремать—не спать никогда.

Старинная Испанская пѣсня
Отсвѣты зарева править

А межь тѣмъ огонь безумный
И глухой, и многошумный,
Все горитъ.

Эдгаръ По

Leaping higher, higher, higher…

E. A. Poe
Ангелы опальные править

And seem а saint, when most I play the devil.

King Richard III

Кажусь святымъ, роль дьявола играя.

Ричардъ Третій
Совѣсть править

Je dis: Que cherchent-ils au Ciel, tous ces aveugles?

Baudelaire

Я говорю: Слѣпцы! Что нужно имъ отъ Неба?

Бодлэръ
Страна Неволи править

Verdugo es mi pensamiento.

Calderon

Моя мысль—палачъ.

Кальдеронъ
Возлѣ дыма и огня править

Quién sois vos, que habláis ansí?
—Un compuesto de contrarios.

Tirso de Molina

Кто ты, чтобъ такъ говорить?
—Сложность противорѣчій.

Тирсо де Молина
Мимолетное править

From isle to isle…

Shelley

Отъ острова къ острову…

Шелли
Антифоны править

Je porte dans mon âme le reflet des
richesses stériles d’un grand nombre de
rois oubliés.

Villiers de L’Isle-Adam

Я ношу въ своей душѣ отраженье
безплодныхъ богатствъ многочисленныхъ
забытыхъ царей.

Вилье де Лиль-Адамъ
Прогалины править

Wyście jak przepaści, a w głebiach
waszych tajnie ukryte błekitu.

Zygmunt Krasiński

Вы какъ пропасти, a въ глубинахъ
вашихъ скрыты тайны лазури.

Зигмунтъ Красинскій
Индійскія травы править

Tat tvam asi.—То есть ты.

Основоположеніе Индійской Мудрости

Познавшій сущность сталъ выше печали.

Шри-Шанкара-Ачарія
Безвѣтріе править

Entónces huelga el hombre andando
entre las estrellas.

Luis de Granada

Тогда-то наслаждается человѣкъ,
проходя среди звѣздъ.

Люисъ де Гранада

Въ тихомъ безвѣтріи
Свѣтлыхъ пространствъ.

Случевскій
Смертію—смерть править

Procul recedant somnia
Et noctium phantasmata…

S. Ambrosius

Прочь да отступятъ видѣнія
И привидѣнья ночей.

Св. Амвросій

Примѣчанiя править

  • Антифон — песнопение в богослужении православных и католиков.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.