В безбрежности (Бальмонт 1895)
В безбрежности |
Опубл.: 1895. Источник: К. Д. Бальмонт. Полное собрание стихов. Том первый. Издание четвертое — М.: Изд. Скорпион, 1914. |
В Безбрежности
править Землю целуй, и неустанно
ненасытимо люби, всех люби,
всё люби, ищи восторга и иссту-
пления сего
Ф.М. Достоевский
За пределы
править«Вечность движенья —
Область моя;
Смерть и рожденье,
Ткань бытия.»
Гёте, Дух Земли
- Болотные лилии
- «Всё мне грезится Море да Небо глубокое…»
- На дальнем полюсе
- Камыши
- Подводные растенья. Сонет
- Пустыня
- Змеиный глаз
- Гибель
- «Вечерний свет погас…»
- Исполинские горы
- Ковыль
- Океан. Сонет
- «Вечно-безмолвное Небо, смутно-прекрасное Море…»
- Лебедь
- Бесприютность. Сонет
- Над пучиной морской
- В пещере
- Аюдаг
- «В этой жизни смутной…»
- «Нет, не могу я заснуть, и не ждать, и смириться…»
- В час рассвета
- Ветер («Я жить не могу настоящим…»)
- Призраки
- Зарождение ручья
- Дух ветров[1]
- «Ветер перелётный обласкал меня…»
- Ручей (С восточного)
- «Утомлённое Солнце, стыдясь своего утомленья…»
- Звуки прибоя
- Морское дно. Сонет
- «Кто это ходит в ночной тишине…»
- Остров цветов
- Туманы
- Чахлые сосны
Любовь и тени любви
править«Amore e'l cor gentil sono una cosa.»
Dante[2]
«Воспоминанье граничит с раскаяньем.»
Бальмонт
- «В пустыне безбрежного Моря…»
- Первая любовь
- Ночь
- Баюшки-баю
- «Не могу я забыть неотступный укор…»
- «День за днём ускользает несмело…»
- «Мы шли в золотистом тумане…»
- Оазис
- «Колеблются стебли зелёной долины…»
- «В молчаньи забывшейся ночи…»
- «Не буди воспоминаний. Не волнуй меня…»
- Триолеты
- Русалки
- Поздно. Два сонета
- Аргули
- Мэри. Сонет
- «Слова смолкали на устах…»
- Трубадур («Мадонна, солнце между звёзд, мадонн прекрасных украшенье…»)
- Слова любви («Слова любви всегда бессвязны…»)
- «Смешались дни и ночи…»
- Беатриче. Сонет
- «Отчего нас всегда опьяняет Луна?…»
- Черноглазая лань
- «Я боюсь, что любовью кипучей…»
- Ночные цветы
- Колыбельная песня («Лёгкий ветер присмирел…»)
- «Засветилася лампада…»
- Лунный луч
- «Пред рассветом дремлют воды…»
- Эльзи
- «В стыдливости немой есть много красоты…»
- Непоправимое
- «Тебя я хочу, моё счастье…»
- «Был покинут очаг. И скользящей стопой…»
- Я жду
Между ночью и днём
править«Immer welter…»
Goethe[3]
- «Восходящее Солнце, умирающий Месяц…»
- Данте. Видение
- Погибший (два отрывка из поэмы)
- Три сонета
- «О, только бы знать, что могу я молиться…»
- «Свеча горит и меркнет и вновь горит сильней…»
- Надгробные цветы
- Из-под северного неба
- Больной
- Морозные узоры
- Млечный Путь
- Нескончаемый кошмар
- Небесная роса
- «Ночью мне виделся Кто-то таинственный…»
- Последняя мысль Прометея
- На мотив псалма XVIII-гo
- В бездонном колодце[4]
- «И Сон и Смерть равно смежают очи…»
- На мотив Экклезиаста
- Воскресший
- «Символ смерти, символ жизни, бьёт полночный час…»
- «Горящий атом, я лечу…»
- «Да, я вижу, да, я знаю: В этой жизни счастья нет…»
- Перевоплощение
- «За пределы предельного…»
Произведения, присутствующие только в первом и втором изданиях
правитьПримечания
править- ↑ В первом и втором изданиях название — Бог ветров. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ «Amore e 'l cor gentil sono una cosa…» — «Любовь и благородное сердце — это одно» (ит.). — первая строка сонета Данте из книги "Vita Nova" («Новая жизнь»), глава XX – (прим. редактора Викитеки).
- ↑ "Immer weiter…" — «Всегда дальше…» (нем.) — цитата из «Фауста» Гёте II часть, строки (9821-9822) (прим. редактора Викитеки):
Immer höher muß ich steigen,
Immer weiter muß ich schaun.
восходить всё выше должен,
дальше должен я смотреть. - ↑ В сборниках 1895, 1917 гг. стихотворение называется «В безводном колодце». (прим. редактора Викитеки)
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |